Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
Search
Home
/
Search
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 124 items.
Specialist terminology used in the Russian press as a translation problem
Alicja Pstyga
109-120
2012-11-10
Tertium comparationis in the studies of film translation
Maria Mocarz-Kleindienst
233-248
2020-12-19
Incomparability, cultural universalism and localisation in translation of legal texts
Edyta Źrałka
249-259
2008-12-01
Discourse in the domain of medical specialist language – remarks for translators and teachers of translation
Arkadiusz Badziński
381-397
2019-12-15
On the necessity to translate the 1812/1815 first edition of Children’s and Household Tales by Brothers Grimm
Eliza Pieciul-Karmińska
77-92
2016-08-24
Translations of phraseologisms in German-Polish lexicography
Barbara Komenda-Earle
67-78
2008-12-01
Polish formal instrumentals and translation universals
Emilia Kubicka
211-232
2020-12-19
Translation Studies and contrastive translation linguistics: Andrzej Bogusławski, Podstawy konfrontatywnej lingwistyki przekładowej, Łask 2013 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, vol. 10), 284 pages (review article)
Emilia Kubicka, Lech Zieliński
269-282
2016-08-25
Audio Description in programmes dedicated to children – a special kind of Audio Description?
Monika Zabrocka
247-259
2014-12-11
Video Games as the new area in Translation Studies within the field of audiovisual translation
Ewa Drab
101-114
2014-12-04
On the necessity of improving Polish language skills in the process of translation training of translators in Poland. An analysis of most typical errors in student team translation of the book Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land by Norb
Emilia Kubicka, Lech Zieliński
169-194
2013-03-26
The role of literary journals in shaping the image of a foreign literature. The case of the Quebec literature in Poland
Joanna Warmuzińska-Rogóż
233-246
2014-12-11
The significance of hermeneutics in translation studies. A bunch of thoughts about translation of selected poems by Cyprian Kamil Norwid into French
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
97-115
2019-12-15
Structure and meaning of syntagmatic compounds in Polish and French legal terminology
Dorota Śliwa
183-198
2008-12-01
Audio description in the face of emotions presented on the canvas. Contrastive analysis of two audio descriptions to Olga Boznańska’s painting „Imieniny babuni” [“Grandma’s name day”]
Damian Wątrobiński
353-364
2019-12-15
Audio description of press photographs: New experience for a translator Summary Audio
Agata Bernaś
73-95
2019-12-15
Polish translation of Gavrila Derzhavin’s Ode to Felica – contexts and comments
Matylda Chrząszcz
59-78
2022-01-12
Models of training translators in the field of specialist legal knowledge
Ksenia Gałuskina, Lucyna Marcol
165-178
2011-12-01
Reconsideration of Russian rock poetry texts relevance regarding their translation into Belarusian
Мария Ламм
317-336
2019-12-15
Teaching translation of specialist texts in view of translation competence development
Ewa Kościałkowska-Okońska
137-156
2013-03-26
Quality criteria in interpreting evaluation
Ewa Kościałkowska-Okońska
105-116
2008-12-01
Moving beyond the text – translation project as a tool of self-evaluation and refl exivity in the LSP-translation classroom: a case study
Joanna Dybiec-Gajer
151-164
2011-12-01
From cover to cover: paratexts from the perspective of the original and translation
Monika Krajewska
263-284
2019-12-15
Polish and Bulgarian civil law contracts as statutory texts and their usage in translation didactics
Natalia Długosz
95-106
2013-03-26
No place like home – but how to speak about it? Rules for providing the audio description of architectural objects
Agata Bernaś
53-72
2020-12-19
76 - 100 of 124 items
<<
<
1
2
3
4
5
>
>>