O konieczności doskonalenia języka polskiego w procesie kształcenia rodzimych tłumaczy. Analiza przekładu książki Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land Norberta Mappesa-Niedieka pod kątem najczęściej popełnianych błędów
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2013.011Słowa kluczowe
błąd tłumaczeniowy, błąd mofrologiczny, błąd składniowy, błąd semantyczny, przekład, kompetencja językowaAbstrakt
Treść artykułu odnosi się w zdecydowanej większości do projektu tłumaczeniowego wykonanego przez studentów dwuletnich studiów drugiego stopnia na kierunku filologia germańska naUMK w Toruniu. Ponieważ autorzy poddają szerszemu omówieniu jedynie wybrane kategorie najczęściej występujących błędów, artykuł stanowi tylko częściową ewaluację przekładu książki Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land Norberta Mappesa-Niedieka, będącego przedmiotem projektu. Autorzy zauważają, że rodzimym użytkownikom języka polskiego wdrażającym się do pracy tłumacza brakuje często wiedzy i kompetencji językowej w zakresie języka ojczystego, co skutkuje powtarzającymi się błędami. Dlatego też postulują konieczność doskonalenia języka ojczystego przez tłumaczy i adeptów tego zawodu zarówno na etapie kształcenia, jak i pracy zawodowej.Bibliografia
Bańko, M., 2001, Z pogranicza leksykografii i językoznawstwa. Studia o słowniku jednojęzycznym, Warszawa.
Bańko, M., 2008, „O tzw. prozodii semantycznej i jej opisie w słownikach”, [w:] Nowe studia leksykograficzne II, P. Żmigrodzki, R. Przybylska (red.), Kraków, s. 151–161.
Derwojedowa, M., 2000, Porządek linearny składników zdania elementarnego w języku polskim, Warszawa.
Dybiec-Gajer, J., 2011, „Wyjść poza tekst – projekt tłumaczeniowy jako narzędzie samooceny i autorefleksji w dydaktyce przekładu specjalistycznego”, Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu, 6, s. 151–164.
ISJP: Bańko, M., (red.), 2000, Inny słownik języka polskiego, t. 1–2, Warszawa.
Gawełko, M., 2001, „Język polski wobec tendencji analitycznej języków indoeuropejskich”, Polonica, XXI, s. 11–24.
Hejwowski, K., 2004, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa.
Jadacka, H., 2005, Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia, Warszawa.
Jadacka, H., 2006, Poradnik językowy dla prawników, Warszawa.
Kaufman, S., 2002, „Dlaczego neofilologów trzeba uczyć języka polskiego?”, [w:] Język rodzimy a język obcy. Komunikacja, przekład, dydaktyka, A. Kopczyński, U. Zalewska-Okrutna (red.), Warszawa, s. 225–231.
Karolak, S., 2002, Podstawowe struktury składniowe języka polskiego, Warszawa.
Kłosińska, K., (red.), 2004, Formy i normy, czyli Poprawna polszczyzna w praktyce, Warszawa.
NKJP: Narodowy Korpus Języka Polskiego, www.nkjp.pl.
Piechnik, I., 2000, „Filtry w tłumaczeniu”, [w:] Mała encyklopedia przekładoznawstwa, U. Dąmbska-Prokop (red.), Częstochowa, s. 81–86.
Pęzik, P., 2012, „NKJP w warsztacie tłumacza”, [w:] Narodowy Korpus Języka Polskiego, A. Przepiórkowski, M. Bańko, R.L. Górski, B. Lewandowska-Tomaszczyk (red.), Warszawa, s. 301–311.
Roszko, R., 2004, „Litewskie zaimki typu tas ‚ten’ i ich polskie odpowiedniki”, Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, 39, s. 89–98.
Szewczyk, M., 2007, „Prozodia semantyczna (semantic prosody) a znaczenie wyrazu”, [w:] Studia nad współczesną polszczyzną. Gramatyka, semantyka, pragmatyka, A. Dobaczewski (red.), Toruń, s. 261–266.
Śliwiński, W., 1984, Szyk wyrazów w zdaniu pojedynczym dzisiejszej polszczyzny pisanej, cz. II: Język polski czy polski język? Ćwiczenia praktyczne dla obcokrajowców, Kraków.
Tabakowska, E., 2001, „O szyku wyrazów w obrębie wyrażeń argumentowych przedmiotowych”, Prace Filologiczne, XLVI, s. 577–589.
UJSP: Dubisz, S., (red.), 2004, Uniwersalny słownik języka polskiego, t. 1–4,Warszawa.
WSJP: Żmigrodzki, P., (red.), Wielki słownik języka polskiego, www.wsjp.pl.
Żakiewicz, W., 2003, „Który – jeden leksem czy więcej”, Prace Filologiczne, XLVIII, s. 499–512.
Żmigrodzki, P., 2012, „Wielki słownik języka polskiego PAN – stan obecny i przyszłość”, Język Polski, XCII, z. 5, s. 321–324.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 542
Liczba cytowań: 0