Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Polskie i bułgarskie umowy prawa cywilnego jako teksty modelowe i ich zastosowanie w dydaktyce przekładu
  • Strona domowa
  • /
  • Polskie i bułgarskie umowy prawa cywilnego jako teksty modelowe i ich zastosowanie w dydaktyce przekładu
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 8 (2013) /
  4. Dydaktyka przekładu

Polskie i bułgarskie umowy prawa cywilnego jako teksty modelowe i ich zastosowanie w dydaktyce przekładu

Autor

  • Natalia Długosz UAM, Poznań

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2013.006

Słowa kluczowe

przekład prawny, dydaktyka przekładu, konwencja językowa, konwencja tekstowa, analiza konstratywna

Abstrakt

W niniejszym artykule zwracam uwagę na zastosowanie tekstów modelowych w dydaktyce przekładu, które ma na celu zwiększenie wiedzy metajęzykowej o zasadach budowy i spójności tekstów; zwiększenie wiedzy o mechanizmach językowych charakterystycznych dla danego typu tekstów (konwencjajęzykowa) oraz refleksję nad zasadami redagowania tekstu (konwencja tekstowa). W nawiązaniu do powyższych założeń prezentuję wybrane zagadnienia z zakresu makro- i mikrostruktury umów prawa cywilnego funkcjonujących w Polsce i w Bułgarii. W skrócie omawiam organizację wewnętrzną tekstów, ich prezentację graficzną oraz elementy obowiązkowe i fakultatywne. Dokonując analizy kontrastywnej tekstów, koncentruję się zwłaszcza na ich warstwie językowej. Po pierwsze opisuję występujące w umowach czasowniki performatywne, po drugie omawiam słownictwo specjalistyczne w zakresie nazewnictwa umów oraz stron umowy w obu językach. Opisu modeli dokonuję ma podstawie korpusu tekstów obejmujący 24 typy umów dla każdego z języków.

Bibliografia

Austin Langshaw, J., 1993, Mówienie i poznanie, przeł. Bohdan Chwedeńczuk, PWN, Warszawa.

Jędrzejowska, I., 2009, „Specyfika przekładu tekstów prawnych a wybory tłumacza na przykładzie angielskich tłumaczeń tekstów ustaw”, [w]: Jakość i ocena tłumaczenia, A. Kopczyński, M. Kiezeweter (red.), Academica Wydawnictwo SWPS, Warszawa, s. 87–93.

Skalski, T., 2002, Sprawcza funkcja języka, Wydawnictwo UŁ, Łódź.

Spillner, B., 1981, Textsorten im Sprachvergleich. Ansätze zu einer kontrastiven Textologie, [w:] Kontrastive Linguistik und Übersetzungswissenschaft, W. Kühlwein, G. Thome, W. Wilss (red.), München, s. 239–250.

Spillner, B., 1983, „Zur kontrastiven Analyse von Fachtexten – am Beispiel der Syntax von Wetterberichten”, LiLi. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 13, s. 110–123.

Šarčević, S., 1997, New Approach to Legal Translation, The Hague: Kluwer Law Interational.

Thiel, G., Thome, G., 1987, Resolutionen. Ein empirisch enwickelter Beitrag zur Textanalyse, Max Niemeyer Verlag, Tübingen.

Tomaszkiewicz, T., 2003, „Modele tekstów specjalistycznych a przekład”, [w]: Języki specjalistyczne. Zagadnienia dydaktyki i przekładu, P. Mamet (red.), Wydawnictwo Naukowe „Śląsk”, Katowice, s. 237–246.

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2013-03-26

Numer

Nr 8 (2013)

Dział

Dydaktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 1458
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

przekład prawny, dydaktyka przekładu, konwencja językowa, konwencja tekstowa, analiza konstratywna
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa