Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 5 (2009)
  • Home
  • /
  • No. 5 (2009)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 5 (2009) /
  4. Table of contents

No. 5 (2009)

Table of contents

« Back

  • Wstęp
    Od Redakcji
    9-10
    PDF (Język Polski)

Theory and practice of translation

  • A handful of comments on the quality of translation
    Elżbieta Skibińska
    13-28
    PDF (Język Polski)
  • Omissions – the need or free choice of the translator? Some remarks on the status of the translation
    Ewa Białek
    29-42
    PDF (Język Polski)
  • Between languages, cultures, and religions: some comments on translating Thomas Merton’s journals into Polish
    Piotr Blumczyński
    43-52
    PDF (Język Polski)
  • Intertextuality on the example of own translation of Paul Ricoeur’s Réflexion faite. Autobiographie intellectuelle
    Patrycja Bobowska-Nastarzewska
    53-68
    PDF (Język Polski)
  • Non translatibility of lexis with dominant cultural allusions
    Annick Cataldi
    69-82
    PDF (Język Polski)
  • Cultural aspects in translation of specialist texts
    Anna Dolata-Zaród
    83-92
    PDF (Język Polski)
  • The issue of plagiarism in literary translations: few words on the translator’s presumption of guilt/innocence
    Michał Garcarz
    93-110
    PDF (Język Polski)
  • A cognitive approach to translation in the context of interdisciplinary cooperation – advantages, challenges and perspectives for development
    Monika Linke
    111-120
    PDF (Język Polski)
  • Intertextuality as a new (old) challenge in the theory and practice of literary translation
    Anna Majkiewicz
    121-132
    PDF (Język Polski)
  • Translator or author – Vernon Sullivan’s reader games
    Magdalena Mitura
    133-144
    PDF (Język Polski)
  • “Quasi-lands”: Quasi-translations of Peter Pan?
    Agnieszka Pantuchowicz
    145-152
    PDF (Język Polski)
  • On semiotics of translation
    Anna Pieczyńska-Sulik
    153-164
    PDF (Język Polski)
  • Correct translations with errors. Translation of language errors used as a literary device
    Marzena Pieńkowska
    165-174
    PDF (Język Polski)
  • Methods of translating phraseological innovations
    Janusz Pociask
    175-190
    PDF (Język Polski)
  • The linguistic and stylistic traps of Stasiuk’s prose
    Đurđica Čilić Škeljo, Ivana Vidović Bolt
    191-200
    PDF (Język Polski)
  • Translation of conventionalized texts – selected problems
    Regina Solová
    201-212
    PDF (Język Polski)
  • On Cultural Barriers to Translating Specialist Texts: on the example of translation of déclaration de porte-fort
    Barbara Walkiewicz
    213-226
    PDF (Język Polski)
  • Traduire Québec: On non-translatability of the folk vision of the world of Pierre Perrault’s
    Iga Wygnańska
    227-240
    PDF (Język Polski)

Translation teaching

  • The Role of Language and Culture Awareness in Improving Translation Competence of the German Studies Students
    Małgorzata Sieradzka
    241-256
    PDF (Język Polski)
  • Foundations of the process-oriented translation didactics
    Paweł Kubiak
    257-268
    PDF (Język Polski)

Reviews and Reports

  • Małgorzata Tryuk, Przekład ustny środowiskowy, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006, 208 stron
    Monika Krajewska
    269-276
    PDF (Język Polski)
  • Teresa Tomaszkiewicz, Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN 2006, 233 strony
    Maciej Pławski
    277-279
    PDF (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop