Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Nr 5 (2009)
  • Strona domowa
  • /
  • Nr 5 (2009)
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 5 (2009)

Nr 5 (2009)

					Pokaż  Nr 5 (2009)
Spis treści
Nr 5 (2009)
Thursday, Dec 3, 2009
Spis treści tego numeru
Wstęp
Od Redakcji
9-10
PDF
Teoria i praktyka przekładu
„Garść uwag” o jakości przekładu
Elżbieta Skibińska
13-28
PDF
Opuszczenia – konieczność czy wolny wybór tłumacza. Uwagi o statusie tekstu przekładu
Ewa Białek
29-42
PDF
Na pograniczu języków, kultur i religii: uwagi o tłumaczeniu dzienników Thomasa Mertona
Piotr Blumczyński
43-52
PDF
O intertekstualności na przykładzie własnego tłumaczenia książki Paula Ricoeura Refleksja dokonana. Autobiografia intelektualna
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
53-68
PDF
Nieprzekładalność słownictwa a zawartość podtekstu kulturowego
Annick Cataldi
69-82
PDF
Aspekty kulturowe w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Anna Dolata-Zaród
83-92
PDF
Zagadnienie plagiatu literackiego, czyli o domniemaniu winy/niewinności tłumacza słów parę
Michał Garcarz
93-110
PDF
Kognitywne podejście do przekładu w kontekście współpracy interdyscyplinarnej – korzyści, wyzwania, perspektywy rozwoju
Monika Linke
111-120
PDF
Intertekstualność jako nowe (stare) wyzwanie w teorii i praktyce przekładu literackiego
Anna Majkiewicz
121-132
PDF
Tłumacz czy autor? Vernon Sullivan bawi się (z) czytelnikiem
Magdalena Mitura
133-144
PDF
„Nibylandie”: Nibyprzekłady Piotrusia Pana?
Agnieszka Pantuchowicz
145-152
PDF
O semiotyce przekładu
Anna Pieczyńska-Sulik
153-164
PDF
Poprawne tłumaczenia z błędami. O tłumaczeniu błędów językowych użytych jako zabieg literacki
Marzena Pieńkowska
165-174
PDF
Możliwości tłumaczenia innowacji w stałych związkach frazeologicznych
Janusz Pociask
175-190
PDF
Językowe i stylistyczne pułapki w prozie Andrzeja Stasiuka
Đurđica Čilić Škeljo, Ivana Vidović Bolt
191-200
PDF
Przekład tekstów skonwencjonalizowanych – wybrane problemy
Regina Solová
201-212
PDF
O barierach kulturowych w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych na przykładzie tłumaczenia déclaration de porte-fort
Barbara Walkiewicz
213-226
PDF
Traduire Quebec. O (nie)przekładalności ludowego obrazu świata Pierre’a Perraulta
Iga Wygnańska
227-240
PDF
Dydaktyka przekładu
Rola świadomości językowej i kulturowej w kształceniu kompetencji translatorskiej studentów germanistyki
Małgorzata Sieradzka
241-256
PDF
Fundamenty dydaktyki przekładu zorientowanej na proces
Paweł Kubiak
257-268
PDF
Recenzje i sprawozdania
Małgorzata Tryuk, Przekład ustny środowiskowy, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2006, 208 stron
Monika Krajewska
269-276
PDF
Teresa Tomaszkiewicz, Przekład audiowizualny, Wydawnictwo Naukowe PWN 2006, 233 strony
Maciej Pławski
277-279
PDF

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa