Przejdź do sekcji głównej
Przejdź do głównego menu
Przejdź do stopki
Wpisz frazę
Szukaj
Zarejestruj
Zaloguj
Język
English
Język Polski
Menu
Strona domowa
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Przesyłanie tekstów
Zespół redakcyjny
Polityka prywatności
Kontakt
Zarejestruj
Zaloguj
Język:
English
Język Polski
Rocznik Przekładoznawczy
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Szukaj
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 78 elementów.
Praktyki zawodowe jako źródło informacji o rynku pracy i usług z zakresu tłumaczeń prawniczych w Barcelonie
Anna Kuźnik
303-315
2014-12-12
Tłumacz jako obiekt zainteresowań badawczych
Ewa Konefał
111-137
2018-07-17
Badania genologiczne w kontekście przekładu specjalistycznego
Justyna Giczela-Pastwa
61-75
2016-08-24
Dylematy w dydaktyce przekładu literackiego
Dorota Guttfeld
159-175
2016-08-25
O znaczeniu dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego
Jacek Barański
53-65
2008-12-01
Stylometria komputerowa w służbie tłumacza (na przykładzie własnych przekładów)
Jan Rybicki
171-181
2008-12-01
Izabella Griniewska jako tłumaczka poezji polskiej w kontekście dominant epoki srebrnego wieku
Anna Bednarczyk
15-31
2017-12-29
Autor jako drugi tłumacz
Monika Krajewska
329-339
2017-12-29
Przekłady polemiczne w literaturze dziecięcej
Izabela Szymańska
193-208
2014-12-08
Kształcenie tłumaczy języka hiszpańskiego w Polsce
Cecylia Tatoj
169-178
2012-11-10
Miejsce dydaktyki przekładu w planach nauczania na kierunkach kształcących romanistów w polskich ośrodkach uniwersyteckich
Halina Chmiel-Bożek
399-415
2019-12-15
Frazeotranslacja oraz jej znaczenie w kształceniu i doskonaleniu tłumaczy
Monika Sułkowska
341-353
2017-12-29
O trudności w tłumaczeniu na język polski nowej frazeologii kulinarnej na przykładzie włoskiej kroniki piłkarskiej
Anna Godzich
139-158
2020-12-19
W poszukiwaniu metodologii badań metaprzekładoznawczych
Ewa Konefał
247-262
2019-12-15
Metodologia badań w refleksji nad tłumaczeniem marketingowym
Hanka Błaszkowska
11–47
2024-04-28
Tytuł wieńczy dzieło, czyli między wiernością a poprawnością w przekładzie tytułów literackich (na przykładzie tłumaczeń tytułów podań ze zbioru Sagen der Grafschaft Glatz Richarda Kühnaua z języka niemieckiego na język polski)
Joanna Szczęk
123-141
2016-08-24
Laboratorium tłumaczeniowe w semestralnej pigułce (propozycje dydaktyczne)
Monika Krajewska
157-168
2013-03-26
Implikacje utożsamiania przekładu z oryginałem. Polemika z interpretacją "Złotej różdżki" w książce Katarzyny Slany "Groza w literaturze dziecięcej. Od Grimmów do Gaimana", Kraków 2016, 330 stron
Joanna Dybiec-Gajer
287-296
2018-07-17
Transkreacja tekstów marketingowych – nowa moda czy nowy paradygmat?
Hanka Błaszkowska
39–55
2022-12-30
O kłótni, werdykcie i zdejmowaniu z urzędu, czyli o błędach popełnianych przez studentów w tłumaczeniach tekstów prawniczych
Hanna Stypa
85-98
2011-12-01
Znaczenie hermeneutyki w badaniach nad przekładem. Uwag kilka o tłumaczeniu wybranych wierszy Cypriana Kamila Norwida na język francuski
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
97-115
2019-12-15
Audiodeskrypcja w programach dla dzieci – audiodeskrypcja szczególna?
Monika Zabrocka
247-259
2014-12-11
Neuronas espejo y anticipación en interpretación simultanea
Amalia Bosch Benítez
117-134
2019-12-15
Conrad w „Wiadomościach Literackich”
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
19-42
2016-08-24
Rozwijanie kompetencji tłumaczeniowej na zajęciach translacyjnych na przykładzie przekładu niemieckich związków frazeologicznych
Hanna Stypa
293-307
2015-04-30
26 - 50 z 78 elementów
<<
<
1
2
3
4
>
>>