Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Laboratorium tłumaczeniowe w semestralnej pigułce (propozycje dydaktyczne)
  • Strona domowa
  • /
  • Laboratorium tłumaczeniowe w semestralnej pigułce (propozycje dydaktyczne)
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 8 (2013) /
  4. Dydaktyka przekładu

Laboratorium tłumaczeniowe w semestralnej pigułce (propozycje dydaktyczne)

Autor

  • Monika Krajewska Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Toruń

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2013.010

Słowa kluczowe

metodyka przekładu, przekład ustny, a vista, tłumaczenie konsekutywne, tłumaczenie symultaniczne

Abstrakt

Przedmiotem refleksji w niniejszym artykule jest zagadnienie nauczania przekładu ustnego. Przedstawiono w nim propozycje ćwiczeń przeprowadzanych w ramach laboratorium przekładowego, przedmiotu zamykającego blok translatoryczny oferowany studentom filologii rosyjskiej UMK. Zajęcia podzielone są na trzy części, poświęcone odpowiednio przekładowi a vista, tłumaczeniu konsekutywnemu i symultanicznemu. W przypadku każdego rodzaju przekładu po krótkim wprowadzeniu teoretycznym wdrażane są stosownie dobrane ćwiczenia, obejmujące etap przygotowawczy i właściwy. W artykule zwrócono ponadto uwagę na typy błędów, rolę korekty i komentarza oraz na aspekt psychologiczny w procesie nauczania przekładu ustnego.

Bibliografia

Alekseyeva, I. S., 2008, Professional'noye obucheniye perevodchika, Sankt-Peterburg.

Dźwierzyńska, E., 2001, Antycypacja w procesie rozumienia mowy obcojęzycznej ze słuchu, Rzeszów.

Ersozlu E., 2005, Kształcenie tłumaczy – propozycje dotyczące nauczania tłumaczenia a vista, O. Basiak (tłum.), http://mlingua.pl/articles,show,pol,72,1 (dostęp: 18 lipca 2012 r.).

Frash, S. S., Maksyutina, O. V., 2010, Perevod s lista kak samostoyatel'nyy vid perevoda, http://vestnik.tspu.ru/files/PDF/articles/frash_s._s._76_81_4_94_2010.pdf (dostęp: 11 lipca 2012 r.).

Krajewska, M., 2011, „Didaktika ustnogo perevoda. Stsenariy zanyatiy”, [w:] Russkiy yazyk v inostrannoy auditorii – teoriya, praktika, tseli i rezul'taty prepodavaniya, U. Siemianowska (red.), Łódź, s. 123‒132.

Możdżonek, A., 2006, „Tłumaczenie symultaniczne, tłumaczenia a vista i tłumaczenie symultaniczne z tekstem: przegląd strategii”, [w:] Teoria i dydaktyka przekładu konferencyjnego, M. Tryuk (red.), Warszawa, s. 49‒63.

Tryuk, M., 2007, Przekład ustny konferencyjny, Warszawa.

Yermolovich, D. I., 2005, Detskaya bolezn' «razmazni» v posledovatel'nom perevode, http://yermolovich.ru/index/0-64 (dostęp: 18 lipca 2012 r.).

Zagot M. A., 2009, „Psikhologicheskiye aspekty podgotovki perevodchikov-sinkhronistov ”, [w:] Tezisy Shestoy mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii, Z.K. Buranceva i in. (red.), Moskva, s. 9‒10.

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2013-03-26

Numer

Nr 8 (2013)

Dział

Dydaktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 686
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

metodyka przekładu, przekład ustny, a vista, tłumaczenie konsekutywne, tłumaczenie symultaniczne
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa