Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

O znaczeniu dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego
  • Strona domowa
  • /
  • O znaczeniu dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 2 (2006) /
  4. Teoria i praktyka przekładu

O znaczeniu dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego

Autor

  • Jacek Barański Uniwersytet Jagielloński Kraków

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2006.003

Słowa kluczowe

tłumaczenie, tłumaczenie bilingwalne, dystrybucja aktantów

Abstrakt

Celem artykułu jest wykazanie ważności dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego. Dlatego przeprowadzona została analiza kontrastywna pod kątem możliwości i/lub konieczności uszeregowania aktantów w poszczególnych polach zdaniowych w zależności od formy szyku (podstawowy, nienacechowany, pragmatyczny), reprezentacji morfologicznej aktantów oraz w języku niemieckim parametru określoności. Istotnym punktem artykułu jest analiza kompensacji systemowej kategorii określoności w języku polskim oraz możliwości wykorzystania tej kompensacji w procesie tłumaczenia.

Bibliografia

DPG 1999, (Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, t. I, t. II), red. U. Engel i in.

Duden [G. Drosdowski (red.) i in.] 1998, 1959, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, Mannheim.

Engel, U. 2001, Zur Beschreibung der Wortstellung auf Grund der Dependenzstruktur. Ein Vorschlag für sprachvergleichende Untersuchungen, [w:] Wortstellung im Kontrast (deutsch–niederländisch–polnisch–ungarisch) red. U. Engel, K. Vorderwülbecke (= Deutsch im Kontrast, t. 20), Tübingen, s. 63–89.

Engel, U. 2004, Deutsche Grammatik – Neubearbeitung, München.

Engel, U. 1996, 1988, Deutsche Grammatik, Heidelberg.

Engel, U. i in. 1999, Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, t. I, t. II, Heidelberg.

Erben, J. 1972, 1958, Deutsche Grammatik. Ein Abriß, München.

Gaca, A. 2001, Thema und Satzanfang. Die pronominalen Kasusergänzungen im Deutschen und im Polnischen, [w:] Wortstellung im Kontrast (deutsch-niederländisch–polnisch–ungarisch), red. U. Engel, Ulrich, K. Vorderwülbecke (= Deutsch im Kontrast, t. 20), Tübingen, s. 63–89.

Helbig, G., Buscha, J. 2001, 1972, Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht, Berlin.

Helbig, G., Schenkel, W. 1991, 1969, Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben, Tübingen.

Helbig, G., Stepanova, M. D. 1978, Wortarten und das Problem der Valenz in der deutschen Gegenwartssprache, Leipzig.

Hoberg, U. 1981, Die Wortstellung in der geschriebenen deutschen Gegenwartssprache. Untersuchungen zur Elementenfolge im einfachen Verbalsatz (= Heutiges Deutsch I, 10), München.

Jung, W. 1988, 1966, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, Leipzig.

Mrazović, P. 1982, Die Stellung der Satzelemente im Deutschen und Serbokroatischen. Eine kontrastive Darstellung, (= Deutsch im Kontrast, t. 1), Heidelberg.

Sadziński, R. 1995/1996, Die Kategorie der Determiniertheit und Indeterminiertheit im Deutschen und im Polnischen, Częstochowa.

Źródła literackie:

Hesse, H. 1974, Der Steppenwolf, Suhrkamp Taschenbuch Verlag 175, wyd. I.

Hesse, H. 1992, Wilk stepowy, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław. Tekst według wydania Wydawnictwa Poznańskiego z 1984 roku. Przekład: G. Mycielska.

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2008-12-01

Numer

Nr 2 (2006)

Dział

Teoria i praktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 459
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

tłumaczenie, tłumaczenie bilingwalne, dystrybucja aktantów
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa