Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
Search
Home
/
Search
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 112 items.
The issue of plagiarism in literary translations: few words on the translator’s presumption of guilt/innocence
Michał Garcarz
93-110
2009-12-03
Lynx hunting with the fork – German versions of realia in Pan Tadeusz
Rachel Pazdan, Agnieszka Buk
49-60
2005-10-15
Polemical translations in children’s literature
Izabela Szymańska
193-208
2014-12-08
Intertextual links between Goethe‘s Faust (Part I) and philosophy and their (non)presence in Polish translations
Agnieszka Haas
33-48
2005-10-15
On some misinformation caused by outdated research and other shortcomings of the book by Joanna Krzywda Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach Kodeksu spółek handlowych na język niemiecki, Kraków 2014, 172 pages (review art)
Bolesław Cieślik, Lech Zieliński
253-267
2016-08-25
Appellative forms of address in Polish non-professional translations of the romantic comedy What Women Want
Anna Bączkowska
43-72
2019-12-15
Correct the predecessor? – translators’ concepts and ideas in the series of translations on the example of a short story Panny z Wilka by Jarosław Iwaszkiewicz and its translations into German
Anna Fimiak-Chwiłkowska
17-27
2018-07-17
Corpus-Based Translation Studies
Łucja Biel
15-40
2015-04-27
Cristina Agosti-Garosci and Clotilde Garosci – the forgotten translators of the greatest works of Polish literature into Italian
Sylwia Skuza
213-224
2018-07-17
Between languages, cultures, and religions: some comments on translating Thomas Merton’s journals into Polish
Piotr Blumczyński
43-52
2009-12-02
Correct translations with errors. Translation of language errors used as a literary device
Marzena Pieńkowska
165-174
2009-12-03
Translator or author – Vernon Sullivan’s reader games
Magdalena Mitura
133-144
2009-12-03
An actor’s strategy/a translator’s strategy – Jerzy Radziwiłowicz translates Moliere
Renata Niziołek
181-192
2014-12-04
The title crowns the work – on the fidelity and correctness in the translation of literary titles (on the example of translations of titles of legends „Sagen der Grafschaft Glatz” by Richard Kühnau from German into Polish)
Joanna Szczęk
123-141
2016-08-24
Audiovisual translation as a challenge for the contemporary translator. The tools and methods employed in the translation process
Agnieszka Palion-Musioł
95-108
2012-11-10
Translation vis-á-vis interpretation. Content excess in the target text
Tomasz Waszak
11-22
2005-10-07
Translation in teaching comparative literature
Olga Płaszczewska
105-114
2005-10-15
On translations of lyrics of Tymoteusz Karpowicz by Karl Dedecius
Katarzyna Krasoń
61-74
2005-10-15
Translation of Polish and German names of hospitals as names of institutions: in search of equivalents
Magdalena Łomzik
139-159
2018-07-17
Translating/explicating pain based on C. S. Lewis’ The Problem of Pain and its translations into Polish and Spanish
Adam Palka
249-284
2020-12-19
Bolesław Leśmian as a translator
Tomasz Górski
67-82
2018-07-17
When the apprentice wants to become the master. Several remarks on the quality of the translation of specialist texts
Magdalena Kopczyńska
145-160
2012-11-10
Lexical emphasis in children’s poetry translation
Edyta Manasterska-Wiącek
145-158
2014-12-04
Mirror reflection or optical illusion: on strategies in the translation of literary texts from Polish and Spanish into Italian
Cezary Bronowski
41-59
2015-04-27
Translations of phraseologisms in German-Polish lexicography
Barbara Komenda-Earle
67-78
2008-12-01
1 - 25 of 112 items
1
2
3
4
5
>
>>