Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Szukaj
  • Strona domowa
  • /
  • Szukaj
  1. Strona domowa /
  2. Szukaj

Szukaj

Filtry zaawansowane
Od
Do

Wyniki wyszukiwania

Znaleziono 26 elementów.
  • Uniwersytecka dydaktyka przekładu w Polsce i za granicą
    Rafał Szubert
    315-329
    2008-12-01
  • Fundamenty dydaktyki przekładu zorientowanej na proces
    Paweł Kubiak
    257-268
    2009-12-03
  • Okulograficzne spojrzenie na trudności translacyjne
    Monika Płużyczka
    59-76
    2013-03-26
  • Translatologia. Podstawowe problemy, stan i perspektywy badań, zainteresowania badaczy
    Antoni Dębski
    11-39
    2008-12-01
  • Problematyka translacyjno-dydaktyczna w Misyjnym Seminarium Duchownym na przykładzie wybranych biblizmów
    Robert Pacholski, Marek Laskowski
    237-246
    2008-12-01
  • Norma w przekładzie: ułatwienie pracy czy przeszkoda dla tłumacza?
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    65-82
    2012-11-10
  • Neuronas espejo y anticipación en interpretación simultanea
    Amalia Bosch Benítez
    117-134
    2019-12-15
  • Frazeotranslacja oraz jej znaczenie w kształceniu i doskonaleniu tłumaczy
    Monika Sułkowska
    341-353
    2017-12-29
  • Technika „głośnego myślenia” w tłumaczeniu na język ojczysty na poziomie zaawansowanym
    Izabela Bawej
    245-260
    2015-04-30
  • O metodzie protokołów retrospektywnych w badaniach nad tłumaczeniem symultanicznym
    Ewa Gumul
    171-192
    2019-12-15
  • Zagadnienie plagiatu literackiego, czyli o domniemaniu winy/niewinności tłumacza słów parę
    Michał Garcarz
    93-110
    2009-12-03
  • Akcentowanie różnic jako metoda utwierdzania własnej tożsamości językowej i antidotum na zwiększający się wpływ RFN-owskiej niemczyzny w Austrii na przykładzie słownika Wörterbuch rechtsterminologischer Unterschiede Österreich-Deutschland Rudolfa Muhra...
    Lech Zieliński
    357-370
    2017-12-29
  • Rozwijanie kompetencji pozyskiwania informacji w dydaktyce przekładu na przykładzie pracy ze słownikami i tekstami paralelnymi
    Katarzyna Siewert
    211-226
    2013-03-26
  • Kryteria jakości w ewaluacji przekładu ustnego
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    105-116
    2008-12-01
  • Autor jako drugi tłumacz
    Monika Krajewska
    329-339
    2017-12-29
  • Frazeologia w przekładzie, czyli kilka uwag o frazeotranslacji
    Monika Sułkowska
    335-350
    2020-12-19
  • Dyskurs w domenie języka specjalistycznego medycznego – uwagi dla tłumaczy i dydaktyków przekładu
    Arkadiusz Badziński
    381-397
    2019-12-15
  • W poszukiwaniu normy? Problematyka kształcenia tłumaczy przysięgłych a Kodeks tłumacza
    Joanna Dybiec
    261-270
    2008-12-01
  • Wyjść poza tekst – projekt tłumaczeniowy jako narzędzie samooceny i autorefleksji w dydaktyce przekładu specjalistycznego
    Joanna Dybiec-Gajer
    151-164
    2011-12-01
  • O znaczeniu dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego
    Jacek Barański
    53-65
    2008-12-01
  • Faux amis i rzeczowniki złożone jako wyzwanie dydaktyczno-translacyjne
    Marek Laskowski
    141-157
    2008-12-01
  • Pakiet SDL Trados – narzędzia pomocne w pracy tłumaczy
    Agnieszka Mańkowska
    147-159
    2008-12-01
  • Rola bodźca podczas retrospekcji z perspektywy tłumaczy symultanicznych
    Ewa Gumul
    79-106
    2022-01-12
  • Translatory elektroniczne w procesie translacji. Pomoc czy przeszkoda?
    Łukasz Jasiński
    159-167
    2008-12-01
  • Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy Tadeusza Sławka – próba analizy i oceny
    Jakub Adamczyk
    281–291
    2022-12-30
1 - 25 z 26 elementów 1 2 > >> 
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa