Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Technika „głośnego myślenia” w tłumaczeniu na język ojczysty na poziomie zaawansowanym
  • Strona domowa
  • /
  • Technika „głośnego myślenia” w tłumaczeniu na język ojczysty na poziomie zaawansowanym
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 10 (2015) /
  4. Dydaktyka przekładu

Technika „głośnego myślenia” w tłumaczeniu na język ojczysty na poziomie zaawansowanym

Autor

  • Izabela Bawej Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2015.015

Słowa kluczowe

protokoły głośnego myślenia, proces uczenia się i nauczania języka obcego, strategie uczenia się, język ojczysty

Abstrakt

Artykuł porusza problem przekładu jako środka dydaktycznego w procesie uczenia się i nauczania języka obcego. Na podstawie protokołów głośnego myślenia dokonano analizy tłumaczeń studentów neofilologii w celu określenia rodzaju i częstotliwości użycia strategii uczenia się podczas tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski. Dla potrzeb opisu strategii uczenia się w tłumaczeniu przedstawiono także wybrane przykłady trudności, jakie badani mieli w trakcie przekładu na język ojczysty.

Bibliografia

Der kleine Duden. Mała gramatyka języka niemieckiego, 1997, Warszawa.

Dzierżanowska, H., 1988, Przekład tekstów nieliterackich. Na przykładzie języka angielskiego, Warszawa.

Encyklopedia szkolna. Matematyka, 1990, Warszawa.

Grucza, F., 1981, „Fremdsprachenunterricht und Übersetzung”, [w:] Übersetzen und Fremdsprachenunterricht, K.R. Bausch, F.R. Weller (red.), Frankfurt/M, s. 32–45.

Jaworski, M., 1980, Podręczna gramatyka języka polskiego, Warszawa.

Jäger, G., 1981, „Übersetzen und Übersetzung” [w:] Übersetzen und Fremdsprachenunterricht, K.R. Bausch, F.R. Weller (red.), Frankfurt/M, s. 61–72.

Karczewska, D., 2002, „O błędach w tłumaczeniu”, [w:] Język rodzimy a język obcy. Komunikacja – przekład – dydaktyka, A. Kopczyński, U. Zaliwska-Okrutna (red.), Warszawa, s. 129–135.

Königs, F.G., 2000, „Übersetzen im Deutschunterricht? Ja, aber anders”, [w:] Fremdsprache Deutsch. Übersetzen im Deutschunterricht, Heft 23, s. 6–13.

Lelewicz, M., Linkiewicz, H., 1967, Deutsch. Podręcznik języka niemieckiego dla lektoratów Studiów Nauczycielskich, Warszawa.

Lipiński, K., 2000, Vademecum tłumacza, Kraków.

Michońska-Stadnik, A., 1996, Strategie uczenia się i autonomia ucznia w warunkach szkolnych, Wrocław.

Nowy słownik poprawnej polszczyzny, 2002, A. Markowski (red.), Warszawa.

Pieńkos, J., 1993, Przekład i tłumacz we współczesnym świecie. Aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne, Warszawa.

Płusa, P., 2007, Rozwijanie kompetencji przekładu i kształcenie tłumaczy, Katowice.

Snell-Hornby, M., 1994, „Einleitung. Übersetzen, Sprache, Kultur”, [w:] M. Snell-Hornby, Übersetzungswissenschaft, Tübingen, s. 9–29.

Strasser, M., 2008, Verständigungsstrategien bei sehr geringen Sprachkenntnissen. Eine explorative Studie zur Kommunikation unter Bedingungen der Interkomprehension, Wien.

Szarska-Wieruszewska, J., 2004, Lernstrategien als Grundlage der lerntypischen Fehlerbehandlungen. Forschungsstudien am Beispiel der Deutsch lernenden, polnischen Studenten, Hamburg.

Tomaszkiewicz, T., 1996, „Operacje procesu przekładu”, [w:] Współczesne tendencje przekładoznawcze. Podręcznik dla studentów neofilologii, A. Pisarska, T. Tomaszkiewicz (red.), Poznań, s. 63–214.

Witkowska, M., 2010, „Zastosowanie protokołu głośnego myślenia i retrospekcji w badaniach autorefleksji przyszłych nauczycieli języka angielskiego”, [w:] Neofilolog, nr 34, s. 147–157.

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2015-04-30

Numer

Nr 10 (2015)

Dział

Dydaktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 604
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

protokoły głośnego myślenia, proces uczenia się i nauczania języka obcego, strategie uczenia się, język ojczysty
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa