Translatory elektroniczne w procesie translacji. Pomoc czy przeszkoda?
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2006.012Słowa kluczowe
tłumaczenie, translator elektroniczny, badania translatorów elektronicznychAbstrakt
Autor przeprowadza analizę tłumaczeń krótkich tekstów z języka polskiego na niemiecki i z języka niemieckiego na polski dokonanych przez najpopularniejszy obecnie na rynku elektroniczny translator „Deutsch Translator 2” firmy Techland. Badaniu poddane zostały trzy krótkie teksty o tematyce komputerowej, sportowej oraz tekst zawierający związki frazeologiczne. Na podstawie analizy tłumaczeń przykładowych tekstów wskazane zostały liczne błędy występujące w przekładzie dokonanym przez program komputerowy. W konkluzji autor wskazuje na czynniki, które jego zdaniem sprawiają, iż programy tłumaczące nie staną się w najbliższym czasie konkurencją dla „żywych” tłumaczy, a powinny być raczej postrzegane jako pomoc w pracy tłumacza.Bibliografia
Duch, W. 1997, Historia Internetu, Poznań.
Duden, Deutsches Universalwörterbuch A–Z, CD-ROM Ausgabe.
Eckstein M., Sosnowski R. 2004, Komputer w pracy tłumacza. Praktyczny poradnik, Kraków.
Haß-Zumkehr, U. 2001, Zur Mikrostruktur im Hypertext-Wörterbuch, [w:] Chancen und Perspektiven computergestützer Lexikographie. Hypertext, Internet und SGML/XML für die Produktion und Publikation digitaler Wörterbücher, red. I. Lemberg B., Schröder, A. Storrer, Tübingen, s. 103–115.
Klosa, A. 2001, Qualitätskriterien der CD-ROM-Publikationen von Wörterbüchern, [w:] Chancen und Perspektiven computergestützer Lexikographie. Hypertext, Internet und SGML/XML für die Produktion und Publikation digitaler Wörterbücher, red. I. Lemberg, B. Schröder, A. Storrer, Tübingen, s. 93–101.
Langenscheidt – Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache 4.0.
Leksykonia: Słowniki niemiecko-polskie i polsko-niemieckie naukowo-techniczne, specjalistyczne i ogólne, CD-ROM.
Onet.pl: Portal wiedzy – Tłumacz, http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html.
Ortmann, S. 2001, netz literatur projekt, Berlin, s. 21–24.
Pisarska, A., Tomaszkiewicz, T. 1996, Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań, s. 66–73.
Słownik polsko-niemiecki i niemiecko-polski Langenscheidt, CD-ROM.
Tezaurus terminologii translatorycznej 1993, red. J. Lukaszyn, Warszawa, s. 359–361.
Wahrig.digital, Deutsches Wörterbuch.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 303
Liczba cytowań: 0