Przejdź do sekcji głównej
Przejdź do głównego menu
Przejdź do stopki
Wpisz frazę
Szukaj
Zarejestruj
Zaloguj
Język
English
Język Polski
Menu
Strona domowa
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Przesyłanie tekstów
Zespół redakcyjny
Polityka prywatności
Kontakt
Zarejestruj
Zaloguj
Język:
English
Język Polski
Rocznik Przekładoznawczy
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Szukaj
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 96 elementów.
Tłumaczenie z języka polskiego na język francuski w dochodzeniu roszczeń alimentacyjnych za granicą: słowniki dwujęzyczne i teksty paralelne w pracy tłumacza
Mirosław Karykowski
97-112
2015-04-28
Tłumaczenie ustne: jakość a skale oceny
Ewa Kościałkowska-Okońska
262-273
2018-07-17
Transformacje w procesie tłumaczenia na przykładzie przydawki rozwiniętej w języku polskim i w języku niemieckim
Agnieszka Vogelgesang-Doncer
41-51
2008-12-01
Przekład ustny sądowy – wybrane aspekty
Joanna Woźniczak
235-258
2018-07-17
Problemy kulturowe w tłumaczeniu anglojęzycznych tytułów filmów na język polski
Jadwiga Suwaj
225-234
2018-07-17
Kilka uwag o przekładzie tytułów na podstawie tłumaczeń niemiecko-polskich i polsko-niemieckich
Hanna Biaduń-Grabarek, Józef Grabarek
11-26
2012-11-10
Tłumacze konferencyjni w Parlamencie Europejskim
Magdalena Bartłomiejczyk
11-28
2020-12-19
Wybrane problemy tłumaczenia frazeologii polskiego języka prawnego na język niemiecki
Katarzyna Siewert-Kowalkowska
181-196
2015-04-28
Kiedy amator chce zostać specjalistą. Kilka uwag o jakości tłumaczenia prawniczego
Magdalena Kopczyńska
145-160
2012-11-10
Tłumaczenia frazeologizmów w leksykografii niemiecko-polskiej
Barbara Komenda-Earle
67-78
2008-12-01
Socjologiczne spojrzenie na rolę tłumaczy literatury. Na przykładzie Wandy Kragen i recepcji literatur niemieckojęzycznych w Polsce po 1945 r.
Markus Eberharter
115-128
2014-12-04
Conrad w „Wiadomościach Literackich”
Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
19-42
2016-08-24
Formy adresatywne w przekładzie z języka angielskiego na polski
Agnieszka Szarkowska
211-221
2008-12-01
Gry wideo a przekład: nowe pole badań w obrębie tłumaczenia audiowizualnego
Ewa Drab
101-114
2014-12-04
Konstrukcje metonimiczne w tłumaczeniu automatycznym
Anna Czekaj
61-74
2015-04-27
Pakiet SDL Trados – narzędzia pomocne w pracy tłumaczy
Agnieszka Mańkowska
147-159
2008-12-01
Kulturotwórcza rola tłumaczy poezji Zbigniewa Herberta na język niemiecki na przykładzie korespondencji poety z Heinrichem Kunstmannem oraz programu translatorskiego Karla Dedeciusa, w odniesieniu do myśli hermeneutycznej Hansa-Georga Gadamera – zarys ...
Aleksandra Burba
73-87
2014-12-01
Kształcenie tłumaczy ustnych w kontekście wymogów egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego
Iwona Anna Ndiaye
179-192
2011-12-01
Wielowymiarowość tłumacza (prawniczego i przysięgłego)
Roberto Mayoral Asensio
299-316
2016-08-25
Rodzina Google w służbie tłumacza. Wyszukiwanie terminologii z pomocą Internetu
Krystyna Dziewańska
51-65
2008-12-01
Tekst i kontekst. Angielskie tłumaczenie powstańczego liryku Norwida
Agata Brajerska-Mazur
61-72
2014-12-01
Przekładalność zbyt oczywista?
Magdalena Tosik
221-231
2014-12-08
O barierach kulturowych w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych na przykładzie tłumaczenia déclaration de porte-fort
Barbara Walkiewicz
213-226
2009-12-03
Rozwijanie kompetencji tłumaczeniowej na zajęciach translacyjnych na przykładzie przekładu niemieckich związków frazeologicznych
Hanna Stypa
293-307
2015-04-30
Teoria skoposu a rola tłumacza-dialogisty w filmach dubbingowanych
Paulina Borowczyk
49-60
2014-12-01
26 - 50 z 96 elementów
<<
<
1
2
3
4
>
>>