Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Forms of address in English-Polish translation
  • Home
  • /
  • Forms of address in English-Polish translation
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 2 (2006) /
  4. Theory and practice of translation

Forms of address in English-Polish translation

Authors

  • Agnieszka Szarkowska Uniwersytet Warszawski

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2006.017

Keywords

translation, forms of address, problems in translation

Abstract

This article aims to analyse the difficulties – resulting both from linguistic and cultural differences – encountered by the translator when rendering English texts into Polish. The problem is not limited solely to literary texts; on the contrary, it is present in almost every interaction that is to be rendered into a target language/culture. In this paper, a linguistic repertoire of address forms will be presented, both pronouns and noun phrases, which will be then followed by a description of how these forms are employed in both cultures as well as what implications they carry for translation.

References

Bargiela, F., Boz, C., Gokzadze, L., Hamza, A., Mills, S., Rukhadze, N. 2002, Ethnocentrism, politeness and naming strategies, [w:] Sheffield Hallam Working Papers: Linguistic Politeness in Context, http://www.shu.ac.uk/ wpw/politeness/bargiela.htm

Dunin, K. 2005, Nie ma miłości bez równości, Gazeta Wyborcza 18.01.2005, http://serwisy.gazeta.pl/wyborcza/1,34474,2499773.html

Ervin-Tripp, S. M. 1972, Sociolinguistic Rules of Address, [w:] Sociolinguistics, red. J. B. Pride, J. Holmes, Harmondsworth, s. 225–240.

Hoffman, E. 1989, Lost in Translation. A Life in a New Language, London.

Hoffman, E. 1995, Zagubione w przekładzie, przeł. M. Ronikier, London.

Huszcza, R. 1996, Honoryfikatywność: gramatyka, pragmatyka, typologia, Warszawa.

Hymes, D. 1972, On communicative competence, [w:] Sociolinguistics, red. J. B. Pride, J. Holmes, Harmondsworth.

Korzeniowska, A., Kuhiwczak, P. 1998, Successful Polish-English Translation. Tricks of the trade, Warszawa.

Marcjanik, M. 2002, Proces przewartościowania polskiej grzeczności językowej, [w:] Zbiór artykułów z konferencji „Język trzeciego tysiąclecia II”, t. I: Nowe oblicza komunikacji we współczesnej polszczyźnie, s. 391–396.

Miodek, J. 1980, Jeszcze o sposobach zwracania się do drugich, Język Polski LX 2–3, s. 177-179.

Murdoch, I. 1961, A Severed Head, Harmondsworth.

Newmark, P. 1981, Approaches to Translation, Oxford.

Pisarkowa, K. 1979, Jak się tytułujemy i zwracamy do drugich, [w:] Język Polski LIX 1, s. 5–17.

Stone, G. 1981, Pronominal Address in Polish, International Journal of Slavic Linguistics and Poetics 23, s. 55–76.

Wardhaugh, R. 1992, An Introduction to Sociolinguistics, Oxford.

Wełna, J. 1996, A Brief Outline of the History of English, Warszawa.

Filmografia

„Dziennik Bridget Jones” (oryg. tytuł Bridget Jones’s Diary) (2001), reż. Sha-ron Maguire, Wielka Brytania/Francja.

„Notting Hill” (oryg. tytuł Notting Hill) (1999), reż. Roger Michell, Wielka Brytania/USA.

„Przed zachodem słońca” (oryg. tytuł Before Sunset) (2004), reż. Richard Linklater, USA.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2008-12-01

Issue

No. 2 (2006)

Section

Theory and practice of translation

Stats

Number of views and downloads: 1572
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

translation, forms of address, problems in translation
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop