Tłumaczenie z języka polskiego na język francuski w dochodzeniu roszczeń alimentacyjnych za granicą: słowniki dwujęzyczne i teksty paralelne w pracy tłumacza
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2015.005Słowa kluczowe
tłumaczenie poświadczone, roszczenie alimentacyjne, teksty paralelneAbstrakt
Autor porusza problematykę tłumaczenia poświadczonego w dochodzeniu roszczeń alimentacyjnych za granicą z punktu widzenia tłumacza. Najpierw przedstawia funkcję i przedmiot tłumaczenia, a następnie wyjaśnia na przykładach z własnej praktyki translatorskiej, dlaczego odpowiednie teksty paralelne są obecnie lepszym narzędziem pracy od polsko-francuskich słowników terminologii prawniczej.
Bibliografia
Bem, M.T., Gebler, M., 2011, Słownik terminologii prawniczej francusko-polski polsko-francuski, Warszawa.
Ciszewski, J., 2010, Obrót prawny z zagranicą w sprawach cywilnych i karnych, Warszawa.
Cornu, M., 2011, „Terminologie et droit compare dans le domaine de la culture”, [w:] Droit de la traduction et traduction du droit, M. Cornu, M. Moreau (red.), Poitiers, s. 157–169.
Dunaj, B. (red.), 1996, Słownik współczesnego języka polskiego, Warszawa.
Gajda, S., 2004, „Język administracyjno-prawny w perspektywie językoznawczej i prawoznawczej”, [w:] Język – Prawo – Społeczeństwo, E. Malinowska (red.), Opole, s. 19–31.
Jopek, A., 2001, „Relacja nadawczo-odbiorcza w polskim dyskursie prawnym i prawniczym w świetle pragmatyki komunikacyjnej”, [w:] Język w komunikacji, G. Habrajska (red.), t. 3, Łódź, s. 82–97.
Karykowski, M., 2013, „Dialogisme interdiscursif en contexte judiciaire international”, [w:] Romanica Wratislaviensia, E. Biardzka, J. Łukaszewicz (red.), nr 60: Alterites, contrastes, transferts, Wrocław, s. 35–44.
Łozińska-Małkiewicz, E., 2003, Polsko-francuski słownik terminologii prawniczej/ Dictionnaire polonais-francais des termes juridiques, Toruń.
Machowska, A., 2013, Słownik terminologii prawniczej polsko-francuski/Dictionnaire de la terminologie juridique polonais-francais, Warszawa.
Monjean-Decaudin, S., 2010, Approche juridique de la traduction du droit, www.tradonline.fr/.../sylvie-monjean-decaudin-traduction-juridique- 2010.pdf. (dostęp: 15 października 2011 r.).
Solovà, R., 2009, „Przekład tekstów skonwencjonalizowanych – wybrane problemy”, [w:] Rocznik Przekładoznawczy, Toruń, t. 5, s. 201–211.
Solovà, R., 2013, Norma i praktyka w przekładzie tekstów skonwencjonalizowanych, Wrocław.
Strzebinczyk, J., 2010, Prawo rodzinne, Warszawa.
Wilkoń, A., 2002, Spójność i struktura tekstu. Wstęp do lingwistyki tekstu, Kraków.
Wojtak, M., 2004, Gatunki prasowe, Lublin.
Wojtak, M., 2005, „Genologia tekstów użytkowych”, [w:] Polonistyka w przebudowie, t. 1, Kraków, s. 132–148.
Zieliński, M., 2004, „Język administracyjno-prawny w perspektywie językoznawczej i prawoznawczej”, [w:] Język – Prawo – Społeczeństwo, E. Malinowska (red.), Opole, s. 9–18.
Code civil, Tekst jednolity według stanu na dzień 1 września 2013 r. opublikowany przez Legifrance.gouv.fr – LE SERVICE PUBLIC DE LA DIFFUSION DU DROIT, http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte= LEGITEXT000006070721. (dostęp: 29 października 2013 r.).
Decyzja Rady (WE) nr 941/2009 z dnia 30.11.2009 r. w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską Protokołu haskiego z dnia 23.11.2007 r. o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych, Dz.Urz. UE L 331 z 16.12.2009.
Konwencja o dochodzeniu roszczeń alimentacyjnych za granicą sporządzona w Nowym Jorku dnia 20 czerwca 1956 r., Dz.U. z 1961 r. Nr 17, poz. 87, http://www.treaties.un.org. (wersja w języku francuskim; dostęp: 6 września 2012 r.).
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 28 stycznia 2002 r. w sprawie szczegółowych czynności sądów z zakresu międzynarodowego postępowania cywilnego oraz karnego w stosunkach międzynarodowych, Dz.U. z 2002 r. Nr 17, poz. 164 z późn. zm., http://isap.sejm.gov.pl/. (dostęp: 17 października 2013 r.).
Rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych, Dz.Urz. UE L 012 z 16.01.2001.
Rozporządzenie Rady (WE) nr 4/2009 z 18 grudnia 2008 r. w sprawie jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń oraz współpracy w zakresie zobowiązań alimentacyjnych, Dz.Urz. UE L 131 z 18.05.2011.
Ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny, Dz.U. Nr 16, poz. 93 z późn. zm.
Ustawa z dnia 25 lutego 1964 r. – Kodeks rodzinny i opiekuńczy, Dz.U. Nr 9, poz. 59 z późn. zm.
Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o pomocy osobom uprawnionym do alimentów, Dz.U. z 2009 r. Nr 1, poz. 7 z późn. zm.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 541
Liczba cytowań: 0