Przejdź do sekcji głównej
Przejdź do głównego menu
Przejdź do stopki
Wpisz frazę
Szukaj
Zarejestruj
Zaloguj
Język
English
Język Polski
Menu
Strona domowa
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Przesyłanie tekstów
Zespół redakcyjny
Polityka prywatności
Kontakt
Zarejestruj
Zaloguj
Język:
English
Język Polski
Rocznik Przekładoznawczy
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Szukaj
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 112 elementów.
Językoznawstwo kognitywne i korpusowe w badaniach nad przekładem języka prawnego na przykładzie Kodeksu Spółek Handlowych i Kodeksu Pracy
Anna Bączkowska
13-32
2008-12-01
Wybrane aspekty przekładu aforyzmów na język niemiecki na przykładzie Myśli nieuczesanych Stanisława Jerzego Leca
Paweł Bąk
23-32
2005-10-15
Rola świadomości językowej i kulturowej w kształceniu kompetencji translatorskiej studentów germanistyki
Małgorzata Sieradzka
241-256
2009-12-03
Możliwości tłumaczenia innowacji w stałych związkach frazeologicznych
Janusz Pociask
175-190
2009-12-03
Jacek Dehnel – obraz tłumacza
Bartosz Warzycki
213–231
2022-12-30
Mit akulturowości tekstów nieliterackich na przykładzie literatury z dziedziny psychologii
Ewa Kujawska-Lis
129-145
2008-12-01
Ekwiwalencja pragmatyczna w przekładzie rosyjskich pieśni Michała Glinki (do słów Nestora Kukolnika) na język polski
Ewelina Parafińska-Korybska
159-180
2022-01-12
Kształcenie tłumaczy ustnych w kontekście wymogów egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego
Iwona Anna Ndiaye
179-192
2011-12-01
„Nibylandie”: Nibyprzekłady Piotrusia Pana?
Agnieszka Pantuchowicz
145-152
2009-12-03
Korekta języka jako wyzwanie i technika w przekładzie
Paweł Bąk
33-49
2008-12-01
Kilka słów o tym, dlaczego nie powinno się tłumaczyć baśni braci Grimm poprzez język trzeci
Anna Ziółkowska
143-155
2016-08-24
O tłumaczeniu jako czynności uwarunkowanej kulturowo na przykładzie frazeologizmów zawierających etnonimy
Maciej Pławski
181-190
2008-12-01
Źródła niepowodzeń na egzaminie na tłumacza przysięgłego z perspektywy egzaminatora
Jan Gościński
47-65
2018-07-17
Tłumaczenie z języka polskiego na język francuski w dochodzeniu roszczeń alimentacyjnych za granicą: słowniki dwujęzyczne i teksty paralelne w pracy tłumacza
Mirosław Karykowski
97-112
2015-04-28
Rosyjska recepcja twórczości Olgi Tokarczuk. Ustalenia wstępne
Katarzyna Jastrzębska
197-210
2020-12-19
Translatory elektroniczne w procesie translacji. Pomoc czy przeszkoda?
Łukasz Jasiński
159-167
2008-12-01
Językowe i stylistyczne pułapki w prozie Andrzeja Stasiuka
Đurđica Čilić Škeljo, Ivana Vidović Bolt
191-200
2009-12-03
Stylometria komputerowa w służbie tłumacza (na przykładzie własnych przekładów)
Jan Rybicki
171-181
2008-12-01
Tłumaczenie telewizyjne w Polsce: teoria przekuta w praktykę
Michał Garcarz, Piotr A. Majewski
97-108
2008-12-01
Regionalizmy w przekładzie na podstawie tłumaczeń niemiecko-polskich
Sylwia Firyn
51-64
2012-11-10
Polski XVI-wieczny przekład poradnika Piotra Krescencjusza jako świadectwo przenikania kultur
Joanna Kamper-Warejko
153-169
2017-12-29
Początki przekładu filozoficznego w Polsce
Barbara Brzezicka
43-57
2022-01-12
Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego a tłumaczenie sądowe w Polsce
Karolina Nartowska
171-193
2018-07-17
Pakiet SDL Trados – narzędzia pomocne w pracy tłumaczy
Agnieszka Mańkowska
147-159
2008-12-01
Przekład naukowy a obrazowanie: badania wstępne nad subiektywnymi aspektami znaczenia w prozie naukowej z wykorzystaniem kilku tłumaczeń tego samego tekstu źródłowego
Łukasz Wiraszka
195-227
2022-01-12
51 - 75 z 112 elementów
<<
<
1
2
3
4
5
>
>>