Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Szukaj
  • Strona domowa
  • /
  • Szukaj
  1. Strona domowa /
  2. Szukaj

Szukaj

Filtry zaawansowane
Od
Do

Wyniki wyszukiwania

Znaleziono 301 elementów.
  • Mit akulturowości tekstów nieliterackich na przykładzie literatury z dziedziny psychologii
    Ewa Kujawska-Lis
    129-145
    2008-12-01
  • Przekłady polemiczne w literaturze dziecięcej
    Izabela Szymańska
    193-208
    2014-12-08
  • Zabawa trwa w najlepsze, czyli języki „A”, „B” i „C” w przekładzie
    Jacek Pleciński
    139-150
    2015-04-28
  • Przekład jako medium rozumienia kultury i międzykulturowej integracji w kontekście językoznawstwa kognitywnego
    Anna Małgorzewicz
    169-179
    2008-12-01
  • Problemy kulturowe w tłumaczeniu anglojęzycznych tytułów filmów na język polski
    Jadwiga Suwaj
    225-234
    2018-07-17
  • Kształcenie tłumaczy w zakresie frazeotranslacji
    Monika Sułkowska
    227-240
    2013-03-26
  • Przekład poezji jako wyzwanie dla tłumacza – na podstawie własnego doświadczenia tłumaczenia wierszy dziewiętnastowiecznego francuskiego poety Leconte de Lisle’a
    Patrycja Bobowska-Nastarzewska
    35-47
    2014-12-01
  • Interkulturowość w przekładzie tekstów użytkowych (na materiale rosyjskich i niemieckich tłumaczeń przewodników po Polsce)
    Maria Mocarz
    161-169
    2008-12-01
  • O intertekstualności na przykładzie własnego tłumaczenia książki Paula Ricoeura Refleksja dokonana. Autobiografia intelektualna
    Patrycja Bobowska-Nastarzewska
    53-68
    2009-12-02
  • Dlaczego tłumacz mówi więcej niż autor? O eksplicytacji w przekładzie
    Ewa Gumul
    175-195
    2020-12-19
  • Izabella Griniewska jako tłumaczka poezji polskiej w kontekście dominant epoki srebrnego wieku
    Anna Bednarczyk
    15-31
    2017-12-29
  • Autor jako drugi tłumacz
    Monika Krajewska
    329-339
    2017-12-29
  • Rola kompetencji retorycznej w kształceniu i pracy tłumacza
    Marcin Maciejewski
    283-296
    2008-12-01
  • Wybrane problemy tłumaczenia frazeologii polskiego języka prawnego na język niemiecki
    Katarzyna Siewert-Kowalkowska
    181-196
    2015-04-28
  • Der Begriff der Relevanz und dessen Anwendung auf die Rechtsübersetzung
    Margarete Flöter-Durr
    131-152
    2017-12-29
  • Rola obrazu w dydaktyce przekładu filmowego
    Maria Mocarz-Kleindienst
    275-284
    2018-07-17
  • Technika „głośnego myślenia” w tłumaczeniu na język ojczysty na poziomie zaawansowanym
    Izabela Bawej
    245-260
    2015-04-30
  • O trudności w tłumaczeniu na język polski nowej frazeologii kulinarnej na przykładzie włoskiej kroniki piłkarskiej
    Anna Godzich
    139-158
    2020-12-19
  • Kulturotwórcza rola tłumaczy poezji Zbigniewa Herberta na język niemiecki na przykładzie korespondencji poety z Heinrichem Kunstmannem oraz programu translatorskiego Karla Dedeciusa, w odniesieniu do myśli hermeneutycznej Hansa-Georga Gadamera – zarys ...
    Aleksandra Burba
    73-87
    2014-12-01
  • Dyskurs w domenie języka specjalistycznego medycznego – uwagi dla tłumaczy i dydaktyków przekładu
    Arkadiusz Badziński
    381-397
    2019-12-15
  • Polskie quasi-narzędniki w przekładzie w świetle uniwersaliów przekładowych
    Emilia Kubicka
    211-232
    2020-12-19
  • Tłumaczenie amerykańskich sitcomów: piosenki jako wyzwanie dla tłumacza
    Kwiryna Proczkowska
    195-212
    2018-07-17
  • Polskie i bułgarskie umowy prawa cywilnego jako teksty modelowe i ich zastosowanie w dydaktyce przekładu
    Natalia Długosz
    95-106
    2013-03-26
  • Przekład tekstów skonwencjonalizowanych – wybrane problemy
    Regina Solová
    201-212
    2009-12-03
  • Wybrane problemy przekładu niemieckich i polskich dokumentów z zakresu prawa spadkowego
    Artur Dariusz Kubacki
    117-127
    2008-12-01
76 - 100 z 301 elementów << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa