Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 17 (2022)
  • Home
  • /
  • No. 17 (2022)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 17 (2022) /
  4. Table of contents

No. 17 (2022)

Table of contents

« Back

Theory and practice of translation

  • Заповiт – Завещание – Testament by Taras Shevchenko and translator’s problems
    Anna Bednarczyk
    17–37
    Bednarczyk (Język Polski)
  • Transcreation of marketing texts – a new fad or a new paradigm?
    Hanka Błaszkowska
    39–55
    Błaszkowska (Język Polski)
  • Economic situation in the exportation activity of fruit and vegetable sector and its impact on the decision of (no) translation of Spanish corporate websites
    Alejandro Carmona Sandoval, Zakia Ait Saadi
    57–78
    Carmona-Sandoval_Ait-Saadi (Język Polski)
  • On the translator’s audacity Zofia Daszyńska and Aleksandra Bąkowska as translators of social-science texts
    Karolina Dębska
    79–96
    Dębska (Język Polski)
  • “We like to read” by Katherine Mansfield, or online reviews as a starting point for translation criticism
    Zuzanna Jaskuła
    97–114
    Jaskuła (Język Polski)
  • Translation in the context of legal assistance in criminal matters between Poland and Turkey
    Małgorzata Kologlu
    115–131
    Koloğlu (Język Polski)
  • Irina Adelgejm – the translator of (not only) the Nobel Prize winner
    Monika Krajewska
    133–144
    Krajewska (Język Polski)
  • Names of colours in literary translation: the case of translation of Elfriede Jelinek’s wir sind lockvögel baby! into Polish
    Anna Kurzaj
    145–161
    Kurzaj (Język Polski)
  • Psychiatric and psychological terminology in criminal cases in translation from Serbian into Polish
    Katarzyna Liber-Kwiecińska
    163–179
    Liber-Kwiecińska (Język Polski)
  • The nineteenth-century translator as Model Creator. On the example of Polish translators of Shakespeare – Stanisław Koźmian, Leon Ulrich and Józef Paszkowski
    Karolina Siwek
    181–194
    Siwek (Język Polski)
  • Translator-interpreter. Analysis of online reviews and comments on the translation series Franfonia Literaria
    Joanna Warmuzińska-Rogóż
    195–212
    Warmuzińska-Rogóż (Język Polski)
  • Jacek Dehnel – the translator
    Bartosz Warzycki
    213–231
    Warzycki (Język Polski)
  • The influence of the choices made by the translator of a philosophical text on the direction of its interpretation. Some comments on the translation of Panagiotis Kondylis’ book
    Lech Zieliński, Patryk Głowacki
    233–255
    Zieliński_Głowacki (Język Polski)

Translation teaching

  • Audiovisual translation. Academic didactic projects in the social space
    Barbara Sapała, Marta Turska
    259–277
    Sapała_Turska (Język Polski)

Review articles

  • Literary translation and its worlds by Tadeusz Sławek – an attempt at analysis and evaluation
    Jakub Adamczyk
    281–291
    Adamczyk (Język Polski)
  • Culture in translation, translator in culture. A review of the book Third-culture elements in the translation process of the Dutch East Indies prose into Polish and German by Michał Gąska, Wydawnictwo Universitas, Kraków 2021, 276 pp.
    Emilia Pankanin
    293–306
    Pankanin (Język Polski)

Varia

  • “Spaces of Translation” 6 – conference organised by the Institute of Linguistics of the University of Silesia in Katowice, 21–22 October 2021 (report note)
    Patrycja Bobowska-Nastarzewska
    309–316
    Bobowska-Nastarzewska (Język Polski)
  • Community interpreter in wartime – a personal story
    Oksana Lytvynenko
    317–328
    Lytvynenko (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop