Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 3/4 (2008)
  • Home
  • /
  • No. 3/4 (2008)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 3/4 (2008) /
  4. Table of contents

No. 3/4 (2008)

Table of contents

« Back

  • Wstęp
    Ewa Kościałkowska-Okońska, Lech Zieliński
    9-10
    PDF (Język Polski)

Theory and practice of translation

  • Cognitive linguistics and corpus linguistics in research on the translation of legal language: the case of Polish Commercial Companies Code and Labour Code
    Anna Bączkowska
    13-32
    PDF (Język Polski)
  • Language correction as a challenge and technique in translation
    Paweł Bąk
    33-49
    PDF (Język Polski)
  • Google platform in service for translators. Terminology search in the Internet
    Krystyna Dziewańska
    51-65
    PDF (Język Polski)
  • English and German as pivot languages in Chinese-Polish and Polish-Chinese translation of contracts of lease
    Joanna Grzybek
    67-79
    PDF (Język Polski)
  • Legal construction versus legal translation
    Karolina Kaczmarek, Aleksandra Matulewska
    81-94
    PDF (Język Polski)
  • Prescriptive Nature of The Code of the Sworn Translator
    Danuta Kierzkowska
    95-104
    PDF (Język Polski)
  • Quality criteria in interpreting evaluation
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    105-116
    PDF (Język Polski)
  • Selected problems of translation of German and Polish documents concerning the law of succession
    Artur Dariusz Kubacki
    117-127
    PDF (Język Polski)
  • The Myth of Acultural Scientifi c Texts as Exemplifi ed by Literature on Psychology
    Ewa Kujawska-Lis
    129-145
    PDF (Język Polski)
  • SDL Trados as useful tool in the translator’s work
    Agnieszka Mańkowska
    147-159
    PDF (Język Polski)
  • Interculturalism in translation of functional texts (on the basis of Russian and German translations of guides to Poland)
    Maria Mocarz
    161-169
    PDF (Język Polski)
  • Computational stylistics in the translator’s work (on the basis of the author’s own translations)
    Jan Rybicki
    171-181
    PDF (Język Polski)
  • Structure and meaning of syntagmatic compounds in Polish and French legal terminology
    Dorota Śliwa
    183-198
    PDF (Język Polski)
  • Free software for a translator – myth or reality?
    Roman Sosnowski
    199-212
    PDF (Język Polski)
  • Media competence of translators
    Karolina Stefaniak
    213-223
    PDF (Język Polski)
  • On (un)translatable idioms – Polish zero equivalents of German animal idiomatic expressions
    Hanna Stypa
    225-237
    PDF (Język Polski)
  • Signifi cance of Translation of EU’s Legislative Acts to Polish Cultural Context and Sociopolitical Discourse
    Katarzyna Waszczuk
    239-248
    PDF (Język Polski)
  • Incomparability, cultural universalism and localisation in translation of legal texts
    Edyta Źrałka
    249-259
    PDF (Język Polski)

Translation teaching

  • In search of a norm? Training ‘sworn translators’ and Kodeks tłumacza
    Joanna Dybiec
    261-270
    PDF (Język Polski)
  • “True friends” in the teaching and practice of translation
    Magdalena Lisiecka-Czop
    271-282
    PDF (Język Polski)
  • The role of rhetorical competence in training and work of interpreters
    Marcin Maciejewski
    283-296
    PDF (Język Polski)
  • Is it possible to learn from mistakes of others? From the problematics of translation teaching
    Anna Szczęsny
    297-314
    PDF (Język Polski)
  • University translation didactics in Poland and abroad
    Rafał Szubert
    315-329
    PDF (Język Polski)

Reviews and Reports

  • Paweł Bąk, Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska, Peter Lang Europäischer Verlag der Wissenschaft en, Frankfurt am Main u. a. 2007 =...
    Lech Zieliński
    333-337
    PDF (Język Polski)
  • Nike K. Pokorn: Challenging the Traditional Axioms, Translation into a non-mother tongue, 2005, Amsterdam–Philadelphia, John Benjamins, 163 strony
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    339-343
    PDF (Język Polski)
  • Jan Iluk, Artur Dariusz Kubacki, Wybór polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych / Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen, Promocja XXI, Warszawa 2006, 368 pp.
    Lech Zieliński
    345-348
    PDF (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop