Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
Search
Home
/
Search
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 46 items.
Karl Dedecius’ translation programme as an example of the culture-forming role of the translators of Zbigniew Herbert’s poetry into German in the context of Hans- Georg Gadamer’s hermeneutics
Aleksandra Burba
73-87
2014-12-01
The Role of Language and Culture Awareness in Improving Translation Competence of the German Studies Students
Małgorzata Sieradzka
241-256
2009-12-03
Signifi cance of Translation of EU’s Legislative Acts to Polish Cultural Context and Sociopolitical Discourse
Katarzyna Waszczuk
239-248
2008-12-01
Transfer of cultural specific items: the example of a popular science text. Definitions and basic problems
Anna Tadajewska
95-104
2005-10-15
Text and context. English translation of Norwid’s insurgent lyric
Agata Brajerska-Mazur
61-72
2014-12-01
Translation as a means of understanding culture and intercul-tural integration in the context of cognitive linguistics
Anna Małgorzewicz
169-179
2008-12-01
Intertextuality as a new (old) challenge in the theory and practice of literary translation
Anna Majkiewicz
121-132
2009-12-03
The issue of plagiarism in literary translations: few words on the translator’s presumption of guilt/innocence
Michał Garcarz
93-110
2009-12-03
On Cultural Barriers to Translating Specialist Texts: on the example of translation of déclaration de porte-fort
Barbara Walkiewicz
213-226
2009-12-03
Examination for sworn translators and interpreters in view of the Gaussian distribution
Marek Kuźniak
217-235
2017-12-29
Some remarks on neutrality in translation
Agnieszka Stępkowska
209-221
2015-04-29
Competence in translating specialist texts – an analysis of selected problems in popular science texts
Monika Linke-Ratuszny
231-250
2016-08-25
English and German as pivot languages in Chinese-Polish and Polish-Chinese translation of contracts of lease
Joanna Grzybek
67-79
2008-12-01
The title crowns the work – on the fidelity and correctness in the translation of literary titles (on the example of translations of titles of legends „Sagen der Grafschaft Glatz” by Richard Kühnau from German into Polish)
Joanna Szczęk
123-141
2016-08-24
In search of a norm? Training ‘sworn translators’ and Kodeks tłumacza
Joanna Dybiec
261-270
2008-12-01
Between languages, cultures, and religions: some comments on translating Thomas Merton’s journals into Polish
Piotr Blumczyński
43-52
2009-12-02
Object-Oriented Approach, object classes, frames and scripts in automatic translation
Beata Śmigielska
121-144
2012-11-10
Polish 16th century translation of the guidebook by Peter Crescentius as the evidence of cross-cultural diffusion
Joanna Kamper-Warejko
153-169
2017-12-29
A cognitive approach to translation in the context of interdisciplinary cooperation – advantages, challenges and perspectives for development
Monika Linke
111-120
2009-12-03
Dominants of the Silver Age period: Isabella Grinevskaya as the translator of Polish poetry
Anna Bednarczyk
15-31
2017-12-29
SDL Trados as useful tool in the translator’s work
Agnieszka Mańkowska
147-159
2008-12-01
Emphasising differences as a method for strengthening language identity and an antidote against the growing influence of the German language spoken in the FRG in Austria on the example of the dictionary Wörterbuch rechtsterminologischer Unterschiede...
Lech Zieliński
357-370
2017-12-29
Moving beyond the text – translation project as a tool of self-evaluation and refl exivity in the LSP-translation classroom: a case study
Joanna Dybiec-Gajer
151-164
2011-12-01
Names of colours in literary translation: the case of translation of Elfriede Jelinek’s wir sind lockvögel baby! into Polish
Anna Kurzaj
145–161
2022-12-30
“Concern about the Western reader “. Translator in politics. Politics translated: the French language version of the autobiography A way of hope by Lech Wałęsa
Magdalena Mitura
265-281
2017-12-29
1 - 25 of 46 items
1
2
>
>>