Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Badania przekładoznawcze i kształcenie tłumaczy w Meksyku
  • Strona domowa
  • /
  • Badania przekładoznawcze i kształcenie tłumaczy w Meksyku
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 10 (2015) /
  4. Dydaktyka przekładu

Badania przekładoznawcze i kształcenie tłumaczy w Meksyku

Autor

  • Iwona Kasperska Uniwersytet im. Adama Mickiewicza Poznaniu

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2015.017

Słowa kluczowe

kształcenie tłumaczy, kontekst społeczno-kulturowy przekładu, badania przekładoznawcze

Abstrakt

Artykuł omawia stan badań przekładoznawczych w Meksyku, ze szczególnym uwzględnieniem takich kryteriów, jak grupy badawcze, typy tłumaczenia, metodologie stosowane w prowadzonych badaniach, kongresy tłumaczeniowe i publikacje, oraz zagadnienia dotyczące kształcenia tłumaczy pisemnych, ustnych i środowiskowych. Ponadto niniejszy tekst porusza problematykę związaną z tłumaczeniami, mając na uwadze także przekładoznawstwo w specyficznym meksykańskim kontekście społeczno-kulturowym.

Bibliografia

García Zúñiga, H.A., Couoh Pool, R.M., 2012, „Formación de traductores e intérpretes en Yucatán”, [w:] Traduciendo culturas: más que un desafío, K.E. Basich Peralta i in. (red.), materiały V Kongresu CITI, Mexicali, s. 103–118.

Kleinert, C.V., 2012, „Formación de intérpretes en náhuatl, totonaco, otomí, mazateco y popoluca: una experiencia para la justicia”, [w:] Traduciendo culturas: más que un desafío, K.E. Basich Peralta i in. (red.), materiały V Kongresu CITI, Mexicali, s. 137–145.

Kleinert, C.V., 2013, „Intérpretes sociales en el ámbito de la justicia”, [w:] Actualizaciones en Comunicación Social, t. II, materiały XIII Międzynarodowego Sympozjum Komunikacji Społecznej, Santiago de Cuba, s. 529–533. http://www.santiago.cu/hosting/linguistica/actas.php?Simposios=XIII&id=es&Actas=2&numpage=12&total=107 (dostęp: 17 kwietnia 2014 r.).

Navaza, B., 2010, „Sociedad multicultural y demanda de traducción e interpretación: necesidades y carencias actuales”, [w:] La traducción y la interpretación contra la exclusión social, L. González i in. (red.), s. 79–82, http://ec.europa.eu/spain/pdf/actas-jornada-traduccion-y-lainterpretacion-contra-la-exclusion-social-1-octubre-2010_es.pdf (dostęp: 16 kwietnia 2014 r.).

Velázquez Martínez, M.P., 2008, „Semblanza de los estudios de traducción en México”, [w:] Sincronía, http://sincronia.cucsh.udg.mx/velasquezspring08.htm#_ftn3, (dostęp: 14 kwietnia 2014 r.).

„Catálogo de lenguas indígenas nacionales”, 2008, [w:] Diario Oficial, 14 stycznia 2008, s. 31–112, INALI, Meksyk.

Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/1.pdf (dostęp: 16 kwietnia 2014 r.).

„Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas”, 2003, [w:] Diario Oficial de la Federación, 13 marca 2003, Congreso de la Unión, Meksyk, http://www.sep.gob.mx/work/models/sep1/Resource/558c2c24-0b12-4676-ad90-8ab78086b184/ley_general_der_linguisticos. htm (dostęp: 4 września 2013 r.).

„Sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes”, [w:] Konwencja 169 Międzynarodowej Organizacji Pracy, http://acnudh.org/wp-content/uploads/2010/12/Convenio-169.pdf (dostęp: 4 września 2013 r.).

América Economía, http://rankings.americaeconomia.com/mejores-universidades-mexico-2013/wp-content/uploads/2013/12/mexico01.png (dostęp: 13 kwietnia 2014 r.).

CELE, http://cele.unam.mx/index.php?categoria=14 (dostęp: 4 września 2013 r.).

CMIC, http://www.interpretesdeconferencias.mx/ (dostęp: 4 września 2013 r.).

COLMEX, http://cell.colmex.mx/index.php/posgrados/maestria-en-traduccion (dostęp: 16 kwietnia 2014 r.).

CONACYT, http://www.mexicocyt.org.mx/search/node/traducci%C3%B3n (dostęp: 14 kwietnia 2014 r.).

CITI, http://citi.uabc.mx/01_bienvenida.html (dostęp: 4 września 2013 r.).

FITE 2014, http://issuu.com/manu8736/docs/programa_fite_14_02_14_ok1, (dostęp: 16 kwietnia 2014 r.).

INALI, http://www.inali.gob.mx/ (dostęp: 4 września 2013 r.).

INEGI, http://www3.inegi.org.mx/sistemas/sisept/default.aspx?t=mlen10&s=est&c=27643 (dostęp: 4 września 2013 r.).

ISIT, http://www.isit.edu.mx/ (dostęp: 4 września 2013 r.).

OMT, http://www.omt.org.mx/ (dostęp: 4 września 2013 r.).

UNAM, http://letras.comp.filos.unam.mx/investigacion/proyectos-grupales/seminario-de-traduccion/ (dostęp: 4 września 2013 r.).

SEP, http://promep.sep.gob.mx/, (dostęp: 4 września 2013 r.).

TAV Latinoamérica, http://www.tavlatinoamerica.com/ (dostęp: 16 kwietnia 2014 r.).

UABC, http://idiomas.mxl.uabc.mx/ (dostęp: 4 września 2013 r.).

USON, http://www.lenguasextranjeras.uson.mx/?page_id=16 (dostęp: 4 września 2013 r.).

UV, http://www.uv.mx/iie/grupos-de-investigacion/investigacion-linguistica-y-didactica-de-la-traduccion/ (dostęp: 16 kwietnia 2014 r.).

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2015-04-30

Numer

Nr 10 (2015)

Dział

Dydaktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 552
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

kształcenie tłumaczy, kontekst społeczno-kulturowy przekładu, badania przekładoznawcze
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa