Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Nr 12 (2017)
  • Strona domowa
  • /
  • Nr 12 (2017)
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 12 (2017)

Nr 12 (2017)

					Pokaż  Nr 12 (2017)
Spis treści
Nr 12 (2017)
Tuesday, Jan 9, 2018
Spis treści tego numeru
Wstęp
Monika Krajewska, Lech Zieliński
11-12
PDF
Teoria i praktyka przekładu
Izabella Griniewska jako tłumaczka poezji polskiej w kontekście dominant epoki srebrnego wieku
Anna Bednarczyk
15-31
PDF
Egzamin na tłumacza przysięgłego a realia wykonywania zawodu: głos krytyczny w sprawie weryfikowania kompetencji kandydatów na tłumacza przysięgłego
Łucja Biel
33-46
PDF
Tłumacz literatury: człowiek, mit, symbol
Mirosława Buchholtz
47-65
PDF
Tłumacz w instytucjach Unii Europejskiej: wyzwania współczesnej wieży Babel
Magdalena Buchowska
67-82
PDF
Perspektywa przekładu powieści Kagi (1956) Tanizakiego Jun’ichirō z języka japońskiego na polski – kilka uwag na temat tłumaczenia
Marcelina de Zoete-Leśniczak
83-100
PDF
Wiktor hr. Baworowski. Bibliofil i tłumacz
Markus Eberharter
101-115
PDF
Opowiadanie Nema povratka Miodraga Bulatovicia – tłumacz jako pośrednik między literaturą serbską a polską
Justyna Fudala
117-129
PDF
Der Begriff der Relevanz und dessen Anwendung auf die Rechtsübersetzung
Margarete Flöter-Durr
131-152
PDF
Polski XVI-wieczny przekład poradnika Piotra Krescencjusza jako świadectwo przenikania kultur
Joanna Kamper-Warejko
153-169
PDF
Tłumacz i skopos w filharmonii
Marta Kaźmierczak
171-188
PDF
Na ścieżce kariery: tłumacz tekstów medycznych w kontekście wymagań zawodowych
Ewa Kościałkowska-Okońska
189-199
PDF
10 lat działalności Komisji Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości. Próba podsumowania
Artur Dariusz Kubacki, Jan Gościński
201-215
PDF
Egzamin na tłumacza przysięgłego w świetle tzw. krzywej Gaussa
Marek Kuźniak
217-235
PDF
W jakim zakresie tłumacz tekstów literackich z języka polskiego na kaszubszczyznę jest pośrednikiem między kulturami?
Hanna Makurat
238-248
PDF
Potencjalne wykładniki napięć afektywnych w tłumaczeniach poezji dla dzieci
Edyta Manasterska-Wiącek
249-263
PDF
„W trosce o zachodniego czytelnika”. Tłumacz w polityce, polityk w tłumaczeniu: francuski przekład autobiografii Droga nadziei Lecha Wałęsy
Magdalena Mitura
265-281
PDF
Jerzy Adamski i jego nieznany przekład Dom Juana Moliera
Renata Niziołek
283-292
PDF
Znaczenie baśni Von dem Fischer un syner Fru (O rybaku i jego żonie) dla zbioru Kinder- und Hausmärchen braci Grimm i jej przekłady na język polski
Eliza Pieciul-Karmińska
293-310
PDF
Jakość przekładu w warunkach konkurencji rynkowej a kompetencje tłumacza
Katarzyna Siewert-Kowalkowska
311-326
PDF
Dydaktyka przekładu
Autor jako drugi tłumacz
Monika Krajewska
329-339
PDF
Frazeotranslacja oraz jej znaczenie w kształceniu i doskonaleniu tłumaczy
Monika Sułkowska
341-353
PDF
Artykuły recenzyjne
Akcentowanie różnic jako metoda utwierdzania własnej tożsamości językowej i antidotum na zwiększający się wpływ RFN-owskiej niemczyzny w Austrii na przykładzie słownika Wörterbuch rechtsterminologischer Unterschiede Österreich-Deutschland Rudolfa Muhra...
Lech Zieliński
357-370
PDF
Varia
Tłumaczenie to za mało – przygotowanie oraz projekcja filmu „Euforia” w polskiej wersji językowej i z audiodeskrypcją (sprawozdanie)
Agata Bernaś
373-378
PDF
Joanna Kubaszczyk, Faktura oryginału i przekładu. O przekładzie tekstów literackich. Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2016, 272 strony (omówienie książki)
Natalia Chodorowska
379-382
PDF
Current Challenges of Medical Translation – międzynarodowa konferencja i warsztaty w ramach Translating Europe Workshop, Gdańsk, 18.05.2017 (sprawozdanie)
Ewa Kościałkowska-Okońska
383-386
PDF

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa