Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Wiktor hr. Baworowski. Bibliofil i tłumacz
  • Strona domowa
  • /
  • Wiktor hr. Baworowski. Bibliofil i tłumacz
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 12 (2017) /
  4. Teoria i praktyka przekładu

Wiktor hr. Baworowski. Bibliofil i tłumacz

Autor

  • Markus Eberharter Instytut Lingwistyki Stosowanej UW

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2017.006

Słowa kluczowe

Wiktor Baworowski, przekład literacki XIX wieku, historia przekładu (Polska), tłumacz (biografia)

Abstrakt

Wiktor hr. Baworowski (1826–1894) znany jest jako galicyjski bibliofil i założyciel biblioteki swojego imienia. Niniejszy artykuł przypomina jego sylwetkę jako tłumacza, autora przekładów ważnych XIX-wiecznych pisarzy, takich jak Christoph Martin Wieland, Lord Byron lub Victor Hugo. Po krótkim zarysie biografii oraz socjalizacji językowej i literackiej Baworowskiego artykuł szczegółowo omawia niepublikowany dotychczas tekst Baworowskiego O tłumaczeniach, obszerną refleksję na temat istoty i historii przekładu literackiego w Polsce. Ostatnia część tekstu przedstawia recepcję przekładów Baworowskiego przez ówczesną krytykę literacką oraz próbuje dać odpowiedź na pytanie, na ile jego praca przekładowa oraz bibliofilsko-kolekcjonerska wyrosły ze zbieżnych intencji. 

Bibliografia

Balcerzan, E., Rajewska, E. (red.), 2007, Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440–2005. Antologia, Poznań.

Barycz, H., 1963, Wśród gawędziarzy, pamiętnikarzy i uczonych galicyjskich. Studia i sylwety z życia umysłowego Galicji XIX w., Kraków.

Baworowski, W., 1856, Odwiedziny u Mickiewicza, „Nowiny”, nr 41, s. 326–327, nr 42, s. 334 i nr 43, s. 341.

Baworowski, W., 1888, Notatka o liście A. Mickiewicza do J. N. Kamińskiego, „Pamiętnik Towarzystwa Literackiego imienia Adama Mickiewicza”, r. 2, s. 153–154.

Baworowski, W., b. r./a, Notatka o Wiktorze Baworowskim, rękopis Biblioteki Jagiellońskiej sygn. 6161 III (http://jbc.bj.uj.edu.pl/dlibra/docmetadata-?id=284462&from=&dirids=1 &ver_id=&lp=9&QI=; dostęp: 20 sierpnia 2017 r.).

Baworowski, W., b. r./b, O tłumaczeniach, rękopis Lwowskiej Naukowej Biblioteki im. W. Stefanyka Narodowej Akademii Nauk Ukrainy zesp. 4, sygn. 1537 (http:// http://bazy.oss.wroc.pl/kzc/view_fond.php; dostęp: 30 czerwca 2016 r.).

Baworowski, W., b. r./c, O tłumaczeniach – kopja, rękopis Lwowskiej Naukowej Biblioteki im. W. Stefanyka Narodowej Akademii Nauk Ukrainy zesp. 4, sygn. 1535 (http:// http://bazy.oss.wroc.pl/kzc/view_fond.php; dostęp: 30 czerwca 2016 r.).

„Baworowski Wiktor (1826–1894)”, 1968, [w:] Bibliografia Literatury Polskiej Nowy Korbut, t. 7: Romantyzm, E. Aleksandrowska i in. (red.), Warszawa, s. 138–139.

„Baworowski hr. Wiktor”, 1989, [w:] Polski Słownik Biograficzny, t. 1, W. Konopczyński i in. (red.), Wrocław i in., s. 368–370.

Byron, G. G., 1863, Don Żuan Lorda Bajrona. Pieśń pierwsza, przeł. przez Wiktora z Baworowa, Tarnopol.

Byron, G. G., 1879, Don Żuan. Pieśń druga, trzecia i czwarta. Opowiadanie o haidzie, przeł. Wiktor z Baworowa, Tarnopol.

Chamera-Nowak, A., 2008, Zarys problematyki dotyczącej biblioteki fundacji Wiktora hr. Baworowskiego, „Czasopismo Zakładu Narodowego imienia Ossolińskich”, nr 18/19, s. 55–64.

Dębicki, L., 1906, Portrety i sylwetki z dziewiętnastego stulecia. Serya II, Kraków.

Don Żuan Lorda Bajrona. Pieśń pierwsza przełożona przez Wiktora z Baworowa, 1863, „Czas”, nr 208, s. 1–2.

Dybiec, J., 2004, Nie tylko szablą. Nauka i kultura polska w walce o utrzymanie tożsamości narodowej 1795–1918, Kraków.

Hahn, W., 1946, Henryk Sienkiewicz i Wiktor Baworowski, „Nauka i Sztuka, nr 7–8, s. 180–182.

Jezierski, F., 1879, „Don Żuan Bajrona”, [w:] Biblioteka Warszawska. Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi, t. 2, s. 473–479.

Kraszewski, J. I., 1877, Wiktor hr. Baworowski, „Tygodnik Ilustrowany”, nr 68, s. 225–227.

Lasocka, B., 1972, Jan Nepomucen Kamiński, Warszawa.

Nadolski, B., 1934, Stosunki Ujejskiego i Sienkiewicza z Baworowskim, „Ruch Literacki”, nr 5, s. 140–142.

Piłat, S., 1853, Nowe dzieło, „Dziennik Literacki”, nr 11, s. 86–87.

Sadkowski, W., 2013, Odpowiednie dać słowu słowo, Toruń.

Schiller, F., 1954, Ballady. Wybór, Warszawa.

Sienkiewicz, H., 1951, Dzieła, t. LV, J. Krzyżanowski (red.), Warszawa.

Tarnowski, S., 1883, „Don Juan” Byrona w polskich tłumaczeniach, „Czas”, nr 180, s. 1–2, nr 182, s. 1 oraz nr 184, s. 1–2.

Wiktor hr. Baworowski, 1894b, „Kraj”, nr 48, s. 16.

Zipper, A., 1887, Notatki literacko-artystyczne, „Gazeta Lwowska”, nr 229, s. 4.

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2017-12-29

Numer

Nr 12 (2017)

Dział

Teoria i praktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 691
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

Wiktor Baworowski, przekład literacki XIX wieku, historia przekładu (Polska), tłumacz (biografia)
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa