Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
Search
Home
/
Search
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 60 items.
Intertextuality on the example of own translation of Paul Ricoeur’s Réflexion faite. Autobiographie intellectuelle
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
53-68
2009-12-02
Embarras de choix – proper names as an eternal problem in translation teaching Between the norm and the usage (on the example of Polish and Russian texts)
Anna Szczęsny
193-216
2011-12-01
Interpreter training and the requirements of the sworn translator state examination
Iwona Anna Ndiaye
179-192
2011-12-01
“Quasi-lands”: Quasi-translations of Peter Pan?
Agnieszka Pantuchowicz
145-152
2009-12-03
A new quality of word. Neologisms used by S. Lem and their Russian equivalents
Monika Krajewska
83-94
2012-11-10
Translating Robert Frost into Polish
Karolina Kwapisz
303-316
2019-12-15
Quality criteria in interpreting evaluation
Ewa Kościałkowska-Okońska
105-116
2008-12-01
Intersemiotic Equivalence in Construction Drawing Translation
Barbara Walkiewicz
77-94
2013-03-26
Appellative forms of address in Polish non-professional translations of the romantic comedy What Women Want
Anna Bączkowska
43-72
2019-12-15
Medical texts: traps for the sworn translator
Ewa Kościałkowska-Okońska
127-138
2015-04-28
Translation as a means of understanding culture and intercul-tural integration in the context of cognitive linguistics
Anna Małgorzewicz
169-179
2008-12-01
Translation of names of legal representatives in the United Kingdom and Poland
Jan Gościński
75-96
2015-04-28
Computational stylistics in the translator’s work (on the basis of the author’s own translations)
Jan Rybicki
171-181
2008-12-01
A translation of a text distinctly distinguished by intertextuality – on the author’s translation of Philosophizing ad infinitum by Marcel Conche
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
73-90
2020-12-19
Competence in translating specialist texts – an analysis of selected problems in popular science texts
Monika Linke-Ratuszny
231-250
2016-08-25
Karl Dedecius’ translation programme as an example of the culture-forming role of the translators of Zbigniew Herbert’s poetry into German in the context of Hans- Georg Gadamer’s hermeneutics
Aleksandra Burba
73-87
2014-12-01
Text and context. English translation of Norwid’s insurgent lyric
Agata Brajerska-Mazur
61-72
2014-12-01
Biblical stylization of Polish and English translations of Friedrich Nietzsche’s Zarathustra as exemplified by references to the Decalogue
Łukasz Marek Plęs
93-107
2016-08-24
Implications of identifying translation with the original. A critical dispute with the interpretation of Złota różdżka in Groza w literaturze dziecięcej. Od Grimmów do Gaimana [Horror in children’s literature. From the Grimms to Gaiman] by Katarzyna Slany
Joanna Dybiec-Gajer
287-296
2018-07-17
Polish formal instrumentals and translation universals
Emilia Kubicka
211-232
2020-12-19
Pragmatic equivalence in the translation of Russian cantos by Mikhail Glinka (with lyrics by Nestor Kukolnik) into Polish
Ewelina Parafińska-Korybska
159-180
2022-01-12
Emotional audio description
Paula Gorszczyńska
159-173
2020-12-19
Polemical translations in children’s literature
Izabela Szymańska
193-208
2014-12-08
Polish names of demonic beings in the The Witcher story by Andrzej Sapkowski and their Chinese translation - cultural determinants and translation techniques
Joanna Kamper-Warejko, Jie Gao
67–94
2024-04-28
Заповiт – Завещание – Testament by Taras Shevchenko and translator’s problems
Anna Bednarczyk
17–37
2022-12-30
26 - 50 of 60 items
<<
<
1
2
3
>
>>