Tłumaczenie nazw zastępców procesowych w Zjednoczonym Królestwie i Polsce
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2015.004Słowa kluczowe
system prawny, odpowiedniki tłumaczeniowe, zastępcy procesowiAbstrakt
W pierwszej części artykułu analizie porównawczej poddano zastępstwo procesowe w angielskim i polskim systemie prawnym w kontekście nabywania uprawnień do pełnienia tej funkcji i zakresu kompetencji osób ją sprawujących. Przeprowadzona analiza posłużyła – w drugiej części – ustaleniu najtrafniejszych odpowiedników dla angielskich i polskich nazw zastępców procesowych z krytycznym przeglądem proponowanych przez leksykony i badaczy rozwiązań.
Bibliografia
Berezowski, L., 2011, Jak czytać i rozumieć angielskie dokumenty sądowe w sprawach cywilnych? Praktyczny przewodnik, Warszawa.
Borkowski, T., 2011, Polsko-angielski słownik terminów prawnych Polterm z definicjami, Warszawa.
Brzozowski, J., 2001, „Czytelnik projektowany w przekładzie: problem paratekstu”, [w:] Ślady obecności. Traces d’une presence, I. Piechnik, M. Świątkowska (red.), Kraków, s. 61–69.
EUR-Lex. Dostęp do aktów prawnych Unii Europejskiej, http://eur-lex.europa.eu/RECH_mot.do. (dostęp: 10 października 2013 r.).
Black’s Law Dictionary, 2004, B. Garner (red.), St. Paul.
Hejwowski, K., 2004, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa.
Henke, I., 2010, „Palestra w Wielkiej Brytanii w rozwoju historycznym”, [w:] Studia Iuridica Toruniensia, t. VI, s. 31–62.
Jaślan, J., Jaślan, H., 1991, Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej angielsko-polski, Warszawa.
PWN-Oxford Wielki słownik angielsko-polski, 2002, J. Linde-Usiekniewicz (red.), Warszawa.
Miller, K., Yrkoski, J., 2002, Ordynacja podatkowa. Act on Rules for Taxation. Ustawa z dnia 29 sierpnia 1997 r., Warszawa.
Młodawska, A., 2012, Advanced Legal English for Polish Purposes, Warszawa.
Myrczek, E., 2005, Dictionary of Law Terms English-Polish, Polish-English. Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski, polsko-angielski, Warszawa.
Myrczek-Kadłubicka, E., 2013, Egzamin na tłumacza przysięgłego. Przewodnik po prawie karnym, Warszawa.
Ożga, E., 2006, The Great Dictionary of Law and Economics. English-Polish, Warszawa.
Ożga, E., 2009, The Great Dictionary of Law and Economics. Polish-English, Warszawa.
Pisarska, A., Tomaszkiewicz, T., 1998, Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań.
Sauboorah, J., 2011, Bar Barometer. Trends in the Profile of the Bar, London.
Williamson, D., 1995, „From Arrest of a Suspect to Sentence of a Criminal. The Procedure in England”, [w:] Lingua Legis, nr 2, s. 14–18.
Wojtasiewicz, O., 1996, Wstęp do teorii tłumaczenia, Warszawa.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 575
Liczba cytowań: 0