Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Szukaj
  • Strona domowa
  • /
  • Szukaj
  1. Strona domowa /
  2. Szukaj

Szukaj

Filtry zaawansowane
Od
Do

Wyniki wyszukiwania

Znaleziono 21 elementów.
  • Ze sztućcem na rysia, czyli Pan Tadeusz po niemiecku
    Rachel Pazdan, Agnieszka Buk
    49-60
    2005-10-15
  • Miejsce przekładu filmowego w badaniach translatorycznych
    Maria Mocarz-Kleindienst
    173-180
    2014-12-04
  • Terminologia w rosyjskich tekstach prasowych jako problem translatoryczny
    Alicja Pstyga
    109-120
    2012-11-10
  • Norma i jakość tłumaczenia partykuł na przykładzie instrukcji obsługi i tekstów lingwistycznych
    Marek Laskowski
    43-58
    2011-12-01
  • Wzmocnienia leksykalne w tłumaczeniach poezji dziecięcej
    Edyta Manasterska-Wiącek
    145-158
    2014-12-04
  • Przekłady polemiczne w literaturze dziecięcej
    Izabela Szymańska
    193-208
    2014-12-08
  • Tłumaczenie amerykańskich sitcomów: piosenki jako wyzwanie dla tłumacza
    Kwiryna Proczkowska
    195-212
    2018-07-17
  • Rola obrazu w dydaktyce przekładu filmowego
    Maria Mocarz-Kleindienst
    275-284
    2018-07-17
  • Frazeotranslacja oraz jej znaczenie w kształceniu i doskonaleniu tłumaczy
    Monika Sułkowska
    341-353
    2017-12-29
  • Socjologiczne spojrzenie na rolę tłumaczy literatury. Na przykładzie Wandy Kragen i recepcji literatur niemieckojęzycznych w Polsce po 1945 r.
    Markus Eberharter
    115-128
    2014-12-04
  • Znaczenie baśni Von dem Fischer un syner Fru (O rybaku i jego żonie) dla zbioru Kinder- und Hausmärchen braci Grimm i jej przekłady na język polski
    Eliza Pieciul-Karmińska
    293-310
    2017-12-29
  • Wiktor hr. Baworowski. Bibliofil i tłumacz
    Markus Eberharter
    101-115
    2017-12-29
  • „Lubimy czytać” Katherine Mansfield, czyli internetowe recenzje jako punkt wyjścia krytyki przekładu
    Zuzanna Jaskuła
    97–114
    2022-12-30
  • Rosyjska recepcja twórczości Olgi Tokarczuk. Ustalenia wstępne
    Katarzyna Jastrzębska
    197-210
    2020-12-19
  • Estudio de la correspondencia entre Pérez Galdós y sus traductores austriacos
    Amalia Bosch Benítez
    91-115
    2020-12-19
  • Tłumaczenia frazeologizmów w leksykografii niemiecko-polskiej
    Barbara Komenda-Earle
    67-78
    2008-12-01
  • Audio deskrypcja w obliczu emocji przedstawionych na płótnie. Analiza kontrastywna dwóch audiodeskrypcji do obrazu Olgi Boznańskiej „Imieniny babuni ”
    Damian Wątrobiński
    353-364
    2019-12-15
  • Próby poszerzenia granic świata we współczesnej prozie włoskiej
    Katarzyna Maniowska
    159-171
    2014-12-04
  • Emocjonalna audiodeskrypcja
    Paula Gorszczyńska
    159-173
    2020-12-19
  • Conrad w „Wiadomościach Literackich”
    Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
    19-42
    2016-08-24
  • Tłumacz-interpretator. Analiza recenzji i komentarzy internetowych dotyczących serii przekładowej Frankofonia Literaria
    Joanna Warmuzińska-Rogóż
    195–212
    2022-12-30
1 - 21 z 21 elementów
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa