Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Search
  • Home
  • /
  • Search
  1. Home /
  2. Search

Search

Advanced filters
Published After
Published Before

Search Results

Found 30 items.
  • Developing information mining competence in translation teaching exemplified by working with dictionaries and parallel texts
    Katarzyna Siewert
    211-226
    2013-03-26
  • Media competence of translators
    Karolina Stefaniak
    213-223
    2008-12-01
  • “Delicious translation”: how to teach recipes translation from English into Polish
    Beata Piecychna
    195-210
    2013-03-26
  • The role of rhetorical competence in training and work of interpreters
    Marcin Maciejewski
    283-296
    2008-12-01
  • On the necessity of improving Polish language skills in the process of translation training of translators in Poland. An analysis of most typical errors in student team translation of the book Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land by Norb
    Emilia Kubicka, Lech Zieliński
    169-194
    2013-03-26
  • Teaching translation of specialist texts in view of translation competence development
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    137-156
    2013-03-26
  • The Role of Language and Culture Awareness in Improving Translation Competence of the German Studies Students
    Małgorzata Sieradzka
    241-256
    2009-12-03
  • When the apprentice wants to become the master. Several remarks on the quality of the translation of specialist texts
    Magdalena Kopczyńska
    145-160
    2012-11-10
  • Non-linguistic translation activities – some didactic implications for translator training
    Krzysztof Nerlicki
    127-136
    2005-10-15
  • Specialised translator education on the EMT network. Kellgren’s case: an example of acquiring translation competence
    Katarzyna Biernacka-Licznar
    133-150
    2011-12-01
  • Quality of translation in a competitive market and the translator’s competence
    Katarzyna Siewert-Kowalkowska
    311-326
    2018-12-29
  • Organizational and didactic problems of translation specialization at Russian language studies
    Zofia Nowożenowa
    161-168
    2012-11-10
  • Cultural aspects in translation of specialist texts
    Anna Dolata-Zaród
    83-92
    2009-12-03
  • Spanish translator in Poland: between the university and the market
    Joanna Albin
    17-34
    2013-03-26
  • Interculturalism in translation of functional texts (on the basis of Russian and German translations of guides to Poland)
    Maria Mocarz
    161-169
    2008-12-01
  • Translation of conventionalized texts – selected problems
    Regina Solová
    201-212
    2009-12-03
  • Medical texts: traps for the sworn translator
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    127-138
    2015-04-28
  • Interpreter training and the requirements of the sworn translator state examination
    Iwona Anna Ndiaye
    179-192
    2011-12-01
  • Quality criteria in interpreting evaluation
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    105-116
    2008-12-01
  • On a career path: the translator of medical texts and profession-related requirements
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    189-199
    2017-12-29
  • Technical translation – expectations, challenges, practice
    Magdalena Kopczyńska
    113-126
    2015-04-28
  • Ideal and real receiver of instruction manuals: when the translator is to create the A' language code
    Arletta Jurkiewicz
    29-42
    2011-12-01
  • In-class translator’s skills development: translating fixed phrases
    Hanna Stypa
    293-307
    2015-04-30
  • Culture in translation, translator in culture. A review of the book Third-culture elements in the translation process of the Dutch East Indies prose into Polish and German by Michał Gąska, Wydawnictwo Universitas, Kraków 2021, 276 pp.
    Emilia Pankanin
    293–306
    2022-12-30
  • Competence in translating specialist texts – an analysis of selected problems in popular science texts
    Monika Linke-Ratuszny
    231-250
    2016-08-25
1 - 25 of 30 items 1 2 > >> 
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop