Problemy organizacyjne i dydaktyczne specjalizacji translatorycznej na filologii rosyjskiej
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2012.011Słowa kluczowe
kompetencja tłumaczeniowa, dydaktyka przekładu, filologia rosyjska, specjalizacja translatorycznaAbstrakt
W artykule analizowane są społeczno-polityczne przesłanki zmian w kształceniu filologa rusycysty. Ważnym komponentem kształcenia rusycysty w Polsce staje się kształtowanie w nim kompetencji tłumaczeniowej. W artykule przeanalizowano organizacyjne oraz dydaktyczne problemy, które powstały w trakcie tworzenia specjalizacji translatorycznej i powołania Zakładu Translatoryki i Komunikacji Międzykulturowej na Uniwersytecie Gdańskim w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej. Przedstawiono lingwistyczne, translatorskie i dydaktyczne postulaty, które uważano za priorytetowe przy organizacji specjalizacji.
Bibliografia
Garbovskiy, N. K., 2008, „Perevod: remeslo, iskusstvo, teoriya”, [w:] Russkiy yazyk i kul'tura v zerkale perevoda, Moskva, s. 112–124.
Komissarov, V. N.,2004, Sovremennoye perevodovedeniye, Moskva.
Strategia rozwoju edukacji na lata 2007–2013, 2005, Ministerstwo Edukacji Narodowej i Sportu.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 274
Liczba cytowań: 0