Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 11 (2016)
  • Home
  • /
  • No. 11 (2016)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 11 (2016) /
  4. Table of contents

No. 11 (2016)

Table of contents

« Back

  • Wstęp
    Ewa Kościałkowska-Okońska, Lech Zieliński
    11-15
    PDF (Język Polski)

Theory and practice of translation

  • Conrad in Polish periodicals – refraction and manipulation in the early 20th century
    Agnieszka Adamowicz-Pośpiech
    19-42
    PDF (Język Polski)
  • The significance of cognitive linguistics in teaching translation
    Patrycja Bobowska-Nastarzewska
    43-59
    PDF (Język Polski)
  • Genre analysis and specialised translation
    Justyna Giczela-Pastwa
    61-75
    PDF (Język Polski)
  • On the necessity to translate the 1812/1815 first edition of Children’s and Household Tales by Brothers Grimm
    Eliza Pieciul-Karmińska
    77-92
    PDF (Język Polski)
  • Biblical stylization of Polish and English translations of Friedrich Nietzsche’s Zarathustra as exemplified by references to the Decalogue
    Łukasz Marek Plęs
    93-107
    PDF (Język Polski)
  • .
    . .
    109-121
    PDF (Język Polski)
  • The title crowns the work – on the fidelity and correctness in the translation of literary titles (on the example of translations of titles of legends „Sagen der Grafschaft Glatz” by Richard Kühnau from German into Polish)
    Joanna Szczęk
    123-141
    PDF (Język Polski)
  • A few words about why the Grimms’ fairy tales should not be translated through a third language
    Anna Ziółkowska
    143-155
    PDF (Język Polski)

Translation teaching

  • Dilemmas in teaching literary translation
    Dorota Guttfeld
    159-175
    PDF (Język Polski)
  • Cognitive model of text analysis in the didactics of translation – training the skill of creative comprehension
    Magdalena Filar
    177-195
    PDF (Język Polski)
  • The influence of translation approach on the effectiveness and correctness of legal text translation as part of translation exercises
    Łukasz Iluk
    197-215
    PDF (Język Polski)
  • Perevodka or after-hours translation teaching
    Monika Krajewska
    217-230
    PDF (Język Polski)
  • Competence in translating specialist texts – an analysis of selected problems in popular science texts
    Monika Linke-Ratuszny
    231-250
    PDF (Język Polski)

Review articles

  • On some misinformation caused by outdated research and other shortcomings of the book by Joanna Krzywda Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach Kodeksu spółek handlowych na język niemiecki, Kraków 2014, 172 pages (review art)
    Bolesław Cieślik, Lech Zieliński
    253-267
    PDF (Język Polski)
  • Translation Studies and contrastive translation linguistics: Andrzej Bogusławski, Podstawy konfrontatywnej lingwistyki przekładowej, Łask 2013 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, vol. 10), 284 pages (review article)
    Emilia Kubicka, Lech Zieliński
    269-282
    PDF (Język Polski)
  • Coping with translation in didactics: Joanna Dybiec-Gajer, Zmierzyć przekład? Z metodologii oceniania w dydaktyce przekładu pisemnego, Kraków 2013, 345 pages (review article)
    Lech Zieliński, Emilia Kubicka
    283-296
    PDF (Język Polski)

Translations

  • The (legal and official) translator’s multifacetism
    Roberto Mayoral Asensio
    299-316
    PDF (Język Polski)

Varia

  • Tenth Conference on Legal Translation, Court Interpreting and Comparative Legilinguistics – 19–21.06.2015 – Poznań (sprawozdanie)
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    319-321
    PDF (Język Polski)
  • EGPS (European Graduate Placement Scheme) Fair in Barcelona
    Ewelina Kwiatek, Monika Zabrocka
    323-328
    PDF (Język Polski)
  • A study project Court interpreting (report note)
    Rafał Szubert
    329-332
    PDF (Język Polski)
  • Artur Dariusz Kubacki, Wybór dokumentów austriackich dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych / Auswahl österreichischer Dokumente für Kandidaten zum beeideten Übersetzer/Dolmetscher, Wydawnictwo Biuro Tłumaczeń KUBART, Chrzanów 2015, 283 strony
    Lech Zieliński
    333-339
    PDF (Język Polski)
  • Jürgen Wilbert, Prawie niewyobrażalne prowokacje myśli, red. Anna Małgorzewicz i Monika Zaśko-Zielińska, Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, Wrocław 2015, 126 stron (omówienie książki)
    Lech Zieliński
    341-343
    PDF (Język Polski)
  • Mehrsprachigkeit und Multikulturalität im translatorischen und glottodidaktischen Paradigma – Wrocław 9–11.10.2015 (sprawozdanie)
    Anna Ziółkowska
    345-349
    PDF (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop