Przejdź do sekcji głównej
Przejdź do głównego menu
Przejdź do stopki
Wpisz frazę
Szukaj
Zarejestruj
Zaloguj
Język
English
Język Polski
Menu
Strona domowa
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Przesyłanie tekstów
Zespół redakcyjny
Polityka prywatności
Kontakt
Zarejestruj
Zaloguj
Język:
English
Język Polski
Rocznik Przekładoznawczy
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Szukaj
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 23 elementów.
Kompetencja medialna tłumacza
Karolina Stefaniak
213-223
2008-12-01
Kształcenie tłumaczy ustnych w kontekście wymogów egzaminu państwowego na tłumacza przysięgłego
Iwona Anna Ndiaye
179-192
2011-12-01
Odbiorca idealny i odbiorca rzeczywisty technicznych instrukcji obsługi, czyli kiedy tłumacz powinien stworzyć kod języka Aʹ
Arletta Jurkiewicz
29-42
2011-12-01
Materiały do nauczania niemieckiego języka gospodarki dla przyszłych tłumaczy oraz ich struktura
Agnieszka Dickel
179-190
2012-11-10
Interkulturowość w przekładzie tekstów użytkowych (na materiale rosyjskich i niemieckich tłumaczeń przewodników po Polsce)
Maria Mocarz
161-169
2008-12-01
O konieczności doskonalenia języka polskiego w procesie kształcenia rodzimych tłumaczy. Analiza przekładu książki Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land Norberta Mappesa-Niedieka pod kątem najczęściej popełnianych błędów
Emilia Kubicka, Lech Zieliński
169-194
2013-03-26
Rola świadomości językowej i kulturowej w kształceniu kompetencji translatorskiej studentów germanistyki
Małgorzata Sieradzka
241-256
2009-12-03
Czynności pozajęzykowe w procesie translatorycznym – kilka uwag w kontekście kształcenia tłumaczy
Krzysztof Nerlicki
127-136
2005-10-15
Kształcenie tłumaczy specjalistycznych w sieci EMT. Sprawa Kellgrena – przykład nabywania kompetencji tłumaczeniowej
Katarzyna Biernacka-Licznar
133-150
2011-12-01
Tłumacz przysięgły a pułapki tekstów medycznych
Ewa Kościałkowska-Okońska
127-138
2015-04-28
Między uniwersytetem a rynkiem. Tłumacz języka hiszpańskiego w Polsce w świetle wyników badań ankietowych
Joanna Albin
17-34
2013-03-26
Kompetencja tłumaczeniowa w przekładzie tekstów specjalistycznych – analiza wybranych problemów na przykładzie tekstów popularnonaukowych
Monika Linke-Ratuszny
231-250
2016-08-25
Na ścieżce kariery: tłumacz tekstów medycznych w kontekście wymagań zawodowych
Ewa Kościałkowska-Okońska
189-199
2017-12-29
Aspekty kulturowe w tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Anna Dolata-Zaród
83-92
2009-12-03
Przekład tekstów skonwencjonalizowanych – wybrane problemy
Regina Solová
201-212
2009-12-03
Jakość przekładu w warunkach konkurencji rynkowej a kompetencje tłumacza
Katarzyna Siewert-Kowalkowska
311-326
2018-12-29
Wielowymiarowość tłumacza (prawniczego i przysięgłego)
Roberto Mayoral Asensio
299-316
2016-08-25
Przekład tekstów specjalistycznych – oczekiwania i wyzwania a praktyka
Magdalena Kopczyńska
113-126
2015-04-28
Kryteria jakości w ewaluacji przekładu ustnego
Ewa Kościałkowska-Okońska
105-116
2008-12-01
Rozwijanie kompetencji tłumaczeniowej na zajęciach translacyjnych na przykładzie przekładu niemieckich związków frazeologicznych
Hanna Stypa
293-307
2015-04-30
Tłumaczenia audiowizualne. Analiza akademickich projektów dydaktycznych w przestrzeni społecznej
Barbara Sapała, Marta Turska
259–277
2022-12-30
Kultura w przekładzie – tłumacz wobec kultury: O monografii Michała Gąski pt. Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki polski i niemiecki, Wydawnictwo Universitas, Kraków 2021, 276 stron
Emilia Pankanin
293–306
2022-12-30
Tłumacz prawniczy czy prawnik tłumacz? Rozważania na temat relacji pojęć tłumacz prawniczy i prawnik w kontekście tzw. myślenia prawniczego
Przemysław Kusik
95–113
2024-04-28
1 - 23 z 23 elementów