Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
Search
Home
/
Search
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 21 items.
Mirror reflection or optical illusion: on strategies in the translation of literary texts from Polish and Spanish into Italian
Cezary Bronowski
41-59
2015-04-27
Translation brief as a tool for contextualization of translational activity – between theory and practice of translator training
Joanna Dybiec-Gajer
107-122
2013-03-26
Media competence of translators
Karolina Stefaniak
213-223
2008-12-01
Some remarks on neutrality in translation
Agnieszka Stępkowska
209-221
2015-04-29
Translation in teaching comparative literature
Olga Płaszczewska
105-114
2005-10-15
On translation of aphorisms exemplified by some German translations of Stanisław Jerzy Lec’s aphorisms chosen from his Myśli nieuczesane
Paweł Bąk
23-32
2005-10-15
Norm in translation: a facilitator or hindrance for the translator?
Ewa Kościałkowska-Okońska
65-82
2012-11-10
The concept of relevance and its application in legal translation
Margarete Flöter-Durr
131-152
2017-12-29
Language correction as a challenge and technique in translation
Paweł Bąk
33-49
2008-12-01
SDL Trados as useful tool in the translator’s work
Agnieszka Mańkowska
147-159
2008-12-01
“Quasi-lands”: Quasi-translations of Peter Pan?
Agnieszka Pantuchowicz
145-152
2009-12-03
Remarks on translation of botanical names
Wanda Stec
337-352
2019-12-15
Genre analysis and specialised translation
Justyna Giczela-Pastwa
61-75
2016-08-24
Correct the predecessor? – translators’ concepts and ideas in the series of translations on the example of a short story Panny z Wilka by Jarosław Iwaszkiewicz and its translations into German
Anna Fimiak-Chwiłkowska
17-27
2018-07-17
Traduire Québec: On non-translatability of the folk vision of the world of Pierre Perrault’s
Iga Wygnańska
227-240
2009-12-03
Literary translation and its worlds by Tadeusz Sławek – an attempt at analysis and evaluation
Jakub Adamczyk
281–291
2022-12-30
The tale about a rayok with factories in the background
Anna Bednarczyk
19-41
2022-01-12
cientific translation and imagery: a pilot study into subjective aspects of meaning in academic prose based on the use of several translations of a single source text
Łukasz Wiraszka
195-227
2022-01-12
To the fraternal memory of Wieland. A speech delivered at the memorial service
Paweł Bielawski
157-176
2025-10-05
Audiovisual translation. Academic didactic projects in the social space
Barbara Sapała, Marta Turska
259–277
2022-12-30
The (legal and official) translator’s multifacetism
Roberto Mayoral Asensio
299-316
2016-08-25
1 - 21 of 21 items