Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Szukaj
  • Strona domowa
  • /
  • Szukaj
  1. Strona domowa /
  2. Szukaj

Szukaj

Filtry zaawansowane
Od
Do

Wyniki wyszukiwania

Znaleziono 157 elementów.
  • Transfer obcych realiów na przykładzie tekstu popularnonaukowego. Definicje i podstawowe problemy
    Anna Tadajewska
    95-104
    2005-10-15
  • Interdyskursywność w przekładzie tekstów specjalistycznych
    Barbara Walkiewicz
    99-116
    2011-12-01
  • Tłumaczenie telewizyjne w Polsce: teoria przekuta w praktykę
    Michał Garcarz, Piotr A. Majewski
    97-108
    2008-12-01
  • Kształcenie umiejętności korzystania ze słowników u tłumaczy nieprofesjonalistów z perspektywy leksykografii i dydaktyki przekładu
    Magdalena Kopczyńska
    123-136
    2013-03-26
  • Tłumacz wobec literatury wulgarnej (na przykładzie twórczości Miodraga Bulatovicia)
    Justyna Fudala
    155-170
    2019-12-15
  • Stylometria komputerowa w służbie tłumacza (na przykładzie własnych przekładów)
    Jan Rybicki
    171-181
    2008-12-01
  • Tłumacz-interpretator. Analiza recenzji i komentarzy internetowych dotyczących serii przekładowej Frankofonia Literaria
    Joanna Warmuzińska-Rogóż
    195–212
    2022-12-30
  • Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego a tłumaczenie sądowe w Polsce
    Karolina Nartowska
    171-193
    2018-07-17
  • Materiały pomocnicze na egzaminie na tłumacza przysięgłego
    Bolesław Cieślik
    89-99
    2014-12-04
  • Tłumacz przysięgły a pułapki tekstów medycznych
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    127-138
    2015-04-28
  • Ekwiwalencja intersemiotyczna w przekładzie rysunków budowlanych
    Barbara Walkiewicz
    77-94
    2013-03-26
  • Modele kształcenia tłumaczy w zakresie wiedzy specjalistycznej z dziedziny prawa
    Ksenia Gałuskina, Lucyna Marcol
    165-178
    2011-12-01
  • Jakość przekładu prawnego i prawniczego w świetle normy europejskiej PN-EN 15038 oraz hipotezy uniwersaliów translatorycznych
    Łucja Biel
    13-28
    2011-12-01
  • Fundamenty dydaktyki przekładu zorientowanej na proces
    Paweł Kubiak
    257-268
    2009-12-03
  • Tłumacz literatury: człowiek, mit, symbol
    Mirosława Buchholtz
    47-65
    2017-12-29
  • Bolesław Leśmian jako tłumacz
    Tomasz Górski
    67-82
    2018-07-17
  • O semiotyce przekładu
    Anna Pieczyńska-Sulik
    153-164
    2009-12-03
  • Przekład ustny sądowy – wybrane aspekty
    Joanna Woźniczak
    235-258
    2018-07-17
  • Między normą (prawną) a racjonalnym działaniem. Wybrane dylematy pracy tłumacza przysięgłego na rzecz organów ścigania
    Lech Zieliński
    257-282
    2022-01-12
  • O normie i konwencji artystycznej – wybrane zagadnienia nieprzetłumaczalności na przykładzie sztuki
    Anna Maria Krakowska
    133-140
    2008-12-01
  • Język angielski i język niemiecki jako języki pivot w chińsko-polskim oraz polsko-chińskim tłumaczeniu umów najmu, dzierżawy oraz leasingu
    Joanna Grzybek
    67-79
    2008-12-01
  • „Garść uwag” o jakości przekładu
    Elżbieta Skibińska
    13-28
    2009-12-02
  • Irina Adelgejm - tłumaczka (nie tylko) noblistki
    Monika Krajewska
    133–144
    2022-12-30
  • Tłumaczenie amerykańskich sitcomów: piosenki jako wyzwanie dla tłumacza
    Kwiryna Proczkowska
    195-212
    2018-07-17
  • Problem przekładu cytatów literackich w tekście naukowym
    Anna Bednarczyk
    17-34
    2014-12-01
51 - 75 z 157 elementów << < 1 2 3 4 5 6 7 > >> 
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa