Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Szukaj
  • Strona domowa
  • /
  • Szukaj
  1. Strona domowa /
  2. Szukaj

Szukaj

Filtry zaawansowane
Od
Do

Wyniki wyszukiwania

Znaleziono 119 elementów.
  • Laboratorium tłumaczeniowe w semestralnej pigułce (propozycje dydaktyczne)
    Monika Krajewska
    157-168
    2013-03-26
  • Translatologia. Podstawowe problemy, stan i perspektywy badań, zainteresowania badaczy
    Antoni Dębski
    11-39
    2008-12-01
  • O znaczeniu dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego
    Jacek Barański
    53-65
    2008-12-01
  • Gry wideo a przekład: nowe pole badań w obrębie tłumaczenia audiowizualnego
    Ewa Drab
    101-114
    2014-12-04
  • Izabella Griniewska jako tłumaczka poezji polskiej w kontekście dominant epoki srebrnego wieku
    Anna Bednarczyk
    15-31
    2017-12-29
  • Przekład audiowizualny jako wyzwanie dla współczesnego tłumacza. Narzędzia oraz metody wykorzystywane w procesie translatorycznym
    Agnieszka Palion-Musioł
    95-108
    2012-11-10
  • Rola kompetencji retorycznej w kształceniu i pracy tłumacza
    Marcin Maciejewski
    283-296
    2008-12-01
  • Norma w przekładzie: ułatwienie pracy czy przeszkoda dla tłumacza?
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    65-82
    2012-11-10
  • Tłumacz i skopos w filharmonii
    Marta Kaźmierczak
    171-188
    2017-12-29
  • Pieriewodka – dydaktyka po godzinach
    Monika Krajewska
    217-230
    2016-08-25
  • Opowiadanie Nema povratka Miodraga Bulatovicia – tłumacz jako pośrednik między literaturą serbską a polską
    Justyna Fudala
    117-129
    2017-12-29
  • Wzmocnienia leksykalne w tłumaczeniach poezji dziecięcej
    Edyta Manasterska-Wiącek
    145-158
    2014-12-04
  • Perspektywa przekładu powieści Kagi (1956) Tanizakiego Jun’ichirō z języka japońskiego na polski – kilka uwag na temat tłumaczenia
    Marcelina de Zoete-Leśniczak
    83-100
    2017-12-29
  • „Nibylandie”: Nibyprzekłady Piotrusia Pana?
    Agnieszka Pantuchowicz
    145-152
    2009-12-03
  • Nazwa własna w leksykografii i dydaktyce przekładu
    Ewa Białek
    281-301
    2014-12-12
  • Odbiorca idealny i odbiorca rzeczywisty technicznych instrukcji obsługi, czyli kiedy tłumacz powinien stworzyć kod języka Aʹ
    Arletta Jurkiewicz
    29-42
    2011-12-01
  • Jerzy Adamski i jego nieznany przekład Dom Juana Moliera
    Renata Niziołek
    283-292
    2017-12-28
  • Tłumacze konferencyjni w Parlamencie Europejskim
    Magdalena Bartłomiejczyk
    11-28
    2020-12-19
  • Tłumaczenie nazw zastępców procesowych w Zjednoczonym Królestwie i Polsce
    Jan Gościński
    75-96
    2015-04-28
  • Kilka uwag o przekładzie tytułów na podstawie tłumaczeń niemiecko-polskich i polsko-niemieckich
    Hanna Biaduń-Grabarek, Józef Grabarek
    11-26
    2012-11-10
  • Tłumaczenie audiowizualne w wersji lektorskiej – czynniki oceny jakości
    Aleksandra Hasior
    213-228
    2019-12-15
  • Przekład polskich i niemieckich nazw szpitali jako nazw instytucji. W poszukiwaniu ekwiwalentów
    Magdalena Łomzik
    139-159
    2018-07-17
  • Od wierności do śmieszności. Kilka uwag o tłumaczeniu nazw własnych polskich szkół wyższych na język angielski
    Lech Zieliński
    223-233
    2008-12-01
  • Transformacje w procesie tłumaczenia na przykładzie przydawki rozwiniętej w języku polskim i w języku niemieckim
    Agnieszka Vogelgesang-Doncer
    41-51
    2008-12-01
  • Wybrane problemy tłumaczenia frazeologii polskiego języka prawnego na język niemiecki
    Katarzyna Siewert-Kowalkowska
    181-196
    2015-04-28
26 - 50 z 119 elementów << < 1 2 3 4 5 > >> 
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa