Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Aspekty tłumaczenia neologizmów niemieckich z końca XX wieku na język polski
  • Strona domowa
  • /
  • Aspekty tłumaczenia neologizmów niemieckich z końca XX wieku na język polski
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 13 (2018) /
  4. Teoria i praktyka przekładu

Aspekty tłumaczenia neologizmów niemieckich z końca XX wieku na język polski

Autor

  • Sylwia Firyn Uniwersytet Gdański

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2018.002

Słowa kluczowe

zapożyczenia, germanizmy, współczesny język polski

Abstrakt

Artykuł prezentuje efekty badań na tłumaczeniami neologizmów niemieckich z ostatniego dziesięciolecia XX wieku na język polski. Zanalizowano 42 leksemy, które podzielono na leksemy odnoszące się do obszaru większego niż obszar Niemiec oraz leksemy nazywające zjawiska typowo niemieckie. Tłumaczenie drugiej grupy okazało się trudniejsze z powodu problemów z uwzględnieniem cech stylistycznych, szczególnie zaś ewaluatywnych. Autorka omawia krytycznie tłumaczenia tychże neologizmów w słownikach niemiecko-polskich i proponuje własne polskie odpowiedniki.

Bibliografia

al-Wadi, D., 2013, Zwergentechnologie, Alphamädchen, zurückleaken. Verdeckte neue Wörter des Neologismenwörterbuchs besser zugänglich machen, [w:] Sprachreport, nr 3, s. 16–24.

Biaduń-Grabarek, H., 1988, Zur graphematisch-phonologischen Assimilation des deutschen Wortschatzes an das polnische Sprachsystem, [w:] Wissenschaftliche Zeitschrift der PH Güstrow, nr 26, s. 53–60.

Bußmann, H., 1990, Lexikon der Sprachwissenschaft, wyd. 2, Stuttgart.

Conrad, R. (red.), 1985, Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini, Leipzig.

Grabarek, J., 1986, Zur Auflösung der Nulläquivalenz im nominalen Bereich bei der Translation aus dem Deutschen ins Polnische, [w:] Studia Germanica Posnaniensia, nr 15, Poznań, s. 36–49.

Grabias, S., 1981, O ekspresywności języka: ekspresja a słowotwórstwo, Lublin.

Grabias, S., 2003, Język w zachowaniach społecznych, Lublin.

Herberg, D., 2000, „Neologismen der Neunzigerjahre”, [w:] Neues und Fremdes im deutschen Wortschatz. Aktueller lexikalischer Wandel, G. Stickel (red.), Berlin – New York, s. 89–104.

Herberg, D., 2002, Kurzzeitwörter oder: Der atmende Wortschatz, [w:] Archaismen – Archaisierungsprozesse – Sprachdynamik, U. Kramer (red.), Frankfurt am Main, s. 11–24.

Herberg, D., 2002, Neologismen in der deutschen Gegenwartssprache. Probleme ihrer Erfassung und Beschreibung, [w:] Deutsch als Fremdsprache, nr 4, s. 125–200.

Schippan, Th., 1992, Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache, Tubingen. Smołkowa, T., 2001, Neologizmy we współczesnej leksyce polskiej, Kraków.

Steffens, D., 2009, 20 Jahre Mauerfall- Zur Wortschatzentwicklung seit der Wendezeit, [w:] Deutsche Sprache, nr 2–3, s. 148–167.

Steffens, D., 2011, Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg – Das erste größere Neologismenwörterbuch für das Deutsche, [w:] Deutsche und polnische Lexikographie nach 1945 im Spannungsfeld der Kulturgeschichte, L. Zieliński, K.-D. Ludwig, R. Lipczuk (red.), Frankfurt am Main, s. 69–80.

Steffens, D., al-Wadi, D., 2013, Neuer Wortschatz. Neologismen im Deutschen 1991–2010, t. 1–2, Mannheim.

Tellenbach, E., 2002, Neologismen der neunziger Jahre. Vom Textkorpus zur Datenbank, [w:] Das Wort im Text und Wörterbuch, I. Berz, U. Fix, G. Lerchner (red.), Leipzig, s. 105–118.

Welke, K., Sauer, W.W., Gluck, H., 1992, Die deutsche Sprache nach der Wende, Hildesheim – New York.

NW – Herberg, D., Kinne, M., Steffens, D., Tellenbach, E., Wadi, D., Neuer Wortschatz: Neologismen der 90er Jahre im Deutschen, Berlin 2004.

DUW – DUDEN: Deutsches Universalwörterbuch, wyd. 8, Berlin 2015.

DWDS – Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache mit etymologischen Wörterbuch, Thesaurus, Wortprofil, Textkorpora, www.dwds.de (dostęp: 10 czerwca 2017 r.).

WSNP – Wielki słownik niemiecko-polski, J. Wiktorowicz, A. Frączek (red.), Warszawa 2010.

PONS – PONS Online- Wörterbuch Deutsch-Polnisch, de.pons.com (dostęp: 11 czerwca 2017 r.).

Zapożyczenia językowe, https://pl.wikipedia.org/wiki/Zapożyczenia_językowe (dostęp: 8 czerwca 2017 r.).

Neologizmy i ich rodzaje, słowniki-tematyczne/3663/neologizmy-i-ich-rodzaje/ (dostęp: 12 czerwca 2017 r.).

Dom pasywny, https://encyklopedia.pwn.pl/haslo/dom-pasywny;3893602.html (dostęp: 4 czerwca 2017 r.).

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2018-07-17

Jak cytować

1.
FIRYN, Sylwia. Aspekty tłumaczenia neologizmów niemieckich z końca XX wieku na język polski. Rocznik Przekładoznawczy [online]. 17 lipiec 2018, nr 13, s. 29–46. [udostępniono 21.3.2023]. DOI 10.12775/RP.2018.002.
  • PN-ISO 690 (Polski)
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Pobierz cytowania
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Numer

Nr 13 (2018)

Dział

Teoria i praktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 518
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

zapożyczenia, germanizmy, współczesny język polski
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa