Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
Search
Home
/
Search
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 19 items.
Legal construction versus legal translation
Karolina Kaczmarek, Aleksandra Matulewska
81-94
2008-12-01
Lynx hunting with the fork – German versions of realia in Pan Tadeusz
Rachel Pazdan, Agnieszka Buk
49-60
2005-10-15
English and German as pivot languages in Chinese-Polish and Polish-Chinese translation of contracts of lease
Joanna Grzybek
67-79
2008-12-01
On the translation of linguistic humour on the example of the Polish translations of Winnie-the-Pooh and the House at Pooh Corner by A. A. Milne
Anna Rzemykowska
75-84
2005-10-15
Language phenomena as an element of personal aesthetics of literary text in Piaskowa Góra by Joanna Bator and in its translation into German
Dawid Łuczak
161-170
2018-07-17
Incomparability, cultural universalism and localisation in translation of legal texts
Edyta Źrałka
249-259
2008-12-01
Interculturalism in translation of functional texts (on the basis of Russian and German translations of guides to Poland)
Maria Mocarz
161-169
2008-12-01
Omissions – the need or free choice of the translator? Some remarks on the status of the translation
Ewa Białek
29-42
2009-12-02
Translation of poetry as a challenge for the translator – considerations based on the author’s own translations of poems of the 19th century French poet Leconte de Lisle
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
35-47
2014-12-01
Polemical translations in children’s literature
Izabela Szymańska
193-208
2014-12-08
Polish and Bulgarian civil law contracts as statutory texts and their usage in translation didactics
Natalia Długosz
95-106
2013-03-26
Coaching interpreters: translation of phraseological units
Monika Sułkowska
227-240
2013-03-26
An actor’s strategy/a translator’s strategy – Jerzy Radziwiłowicz translates Moliere
Renata Niziołek
181-192
2014-12-04
Mirror neurons and anticipation in simultaneous interpreting
Amalia Bosch Benítez
117-134
2019-12-15
“Concern about the Western reader “. Translator in politics. Politics translated: the French language version of the autobiography A way of hope by Lech Wałęsa
Magdalena Mitura
265-281
2017-12-29
In search for methodology of metatranslation studies
Ewa Konefał
247-262
2019-12-15
The beginnings of philosophical translation in Poland
Barbara Brzezicka
43-57
2022-01-12
On the translator’s audacity
Zofia Daszyńska and Aleksandra Bąkowska as translators of social-science texts
Karolina Dębska
79–96
2022-12-30
A reflection on the book by Ewa Gumul Explicitation in Simultaneous Interpreting. A Study into Expliciting Behaviour of Trainee Interpreters, Katowice 2017, 331 pp
Lech Zieliński, Emilia Pankanin
343-358
2022-01-12
1 - 19 of 19 items