Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 8 (2013)
  • Home
  • /
  • No. 8 (2013)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 8 (2013) /
  4. Table of contents

No. 8 (2013)

Table of contents

« Back

  • Introduction
    Monika Krajewska, Lech Zieliński
    11-13
    PDF (Język Polski)

Theory and practice of translation

  • Spanish translator in Poland: between the university and the market
    Joanna Albin
    17-34
    PDF (Język Polski)
  • Nić Ariadny / le fil d’Ariane (literally: Ariadne’s Thread) – interlingual equivalence of idiomatic expressions relating to Greek mythology
    Anna Krzyżanowska
    35-48
    PDF (Język Polski)
  • The cultural (religious) identity and decisions of the translator
    Anetta Luto-Kamińska
    49-58
    PDF (Język Polski)
  • Translational Difficulties Through the Eye-tracking Lens
    Monika Płużyczka
    59-76
    PDF (Język Polski)
  • Intersemiotic Equivalence in Construction Drawing Translation
    Barbara Walkiewicz
    77-94
    PDF (Język Polski)

Translation teaching

  • Polish and Bulgarian civil law contracts as statutory texts and their usage in translation didactics
    Natalia Długosz
    95-106
    PDF (Język Polski)
  • Translation brief as a tool for contextualization of translational activity – between theory and practice of translator training
    Joanna Dybiec-Gajer
    107-122
    PDF (Język Polski)
  • Developing dictionary use skills in translator trainees in view of lexicography and translator training
    Magdalena Kopczyńska
    123-136
    PDF (Język Polski)
  • Teaching translation of specialist texts in view of translation competence development
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    137-156
    PDF (Język Polski)
  • Interpreting class in a (semester) nutshell (teaching proposals)
    Monika Krajewska
    157-168
    PDF (Język Polski)
  • On the necessity of improving Polish language skills in the process of translation training of translators in Poland. An analysis of most typical errors in student team translation of the book Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land by Norb
    Emilia Kubicka, Lech Zieliński
    169-194
    PDF (Język Polski)
  • “Delicious translation”: how to teach recipes translation from English into Polish
    Beata Piecychna
    195-210
    PDF (Język Polski)
  • Developing information mining competence in translation teaching exemplified by working with dictionaries and parallel texts
    Katarzyna Siewert
    211-226
    PDF (Język Polski)
  • Coaching interpreters: translation of phraseological units
    Monika Sułkowska
    227-240
    PDF (Język Polski)

Reviews and Reports

  • Shreve, Erik Angelone (red.), Translation and Cognition, Amsterdam‒Philadelphia: John Benjamins, American Translators Association Scholarly Monograph Series XV, 381 stron (recenzja książki)
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    241-246
    PDF (Język Polski)
  • Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa Żuchowska (red.), Egzamin na tłumacza przysięgłego. Zbiór dokumentów włoskich, Wydawnictwo C.H. Beck, Warszawa 2012, 303 strony (recenzja książki)
    Artur Dariusz Kubacki
    247-250
    PDF (Język Polski)
  • Wolfgang Pöckl, Ingeborg Ohnheiser, Peter Sandrini (red.), Translation – Sprachvariation – Mehrsprachigkeit. Festschrift für Lew Zybatow zum 60. Geburtstag, Wyd. Peter Lang, Frankfurt am Main et al. 2011, 541 stron (recenzja książki)
    Anna Małgorzewicz
    251-256
    PDF (Język Polski)
  • Marco Cevoli, Sergio Alasia, Guida completa a OmegaT: tecniche, trucchi e consigli per traduttori e project manager, Narcissus Self-publishing, e-book (recenzja książki)
    Claudio Salmeri
    257-260
    PDF (Język Polski)
  • Grażyna Milińska, Praxis des Übersetzens Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch. Mit Übungen, Kommentaren und Fehleranalysen, Oldenbourg Verlag, München 2011, 262 strony (recenzja książki)
    Barbara Sapała
    261-266
    PDF (Język Polski)
  • Christiane Driesen, Haimo-Andreas Petersen, Gerichtsdolmetschen. Grundwissen und -fertigkeiten, Wyd. Narr, Tübingen 2011, 229 stron (recenzja książki)
    Katarzyna Siewert
    267-272
    PDF (Język Polski)
  • С.А. Попов, Информационные технологии переводчика: уч. пособие, НовГУ им. Ярослава Мудрого, Великий Новгород 2012, 234 страницы / S.A. Popov, Informacionnye tehnologii perevodčika: uč. posobie, izd. NovGU im. Âroslava Mudrogo, Velikij Novgorod 2012, 234s.
    Tatiana Siniawska-Sujkowska
    273-278
    PDF (Język Polski)
  • Maria Krysztofiak (red.), Probleme der Übersetzungskultur, Peter Lang Verlag, Frankfurt am Main (et al.), 2010, 270 stron (recenzja książki)
    Marta Turska
    279-284
    PDF (Język Polski)
  • Amelia Kiełbawska, Funkcje komunikacji niewerbalnej w interakcji mówcy i tłumacza, Universitas, Kraków 2012, 156 stron (recenzja książki)
    Lech Zieliński
    285-288
    PDF (Język Polski)
  • Katarzyna Siewert, Semantische Analyse juristischer Fachwörter am Beispiel der Terminologie des Handelsrechts. Eine deutsch-polnische kontrastive Studie, Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego, Bydgoszcz 2010, 206 stron (recenzja książki)
    Lech Zieliński
    289-294
    PDF (Język Polski)
  • Jerzy Jarniewicz, Gościnność słowa. Szkice o przekładzie literackim, Wydawnictwo Znak, Kraków 2012, 284 strony (recenzja książki)
    Anna Ziółkowska
    295-299
    PDF (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop