Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Search
  • Home
  • /
  • Search
  1. Home /
  2. Search

Search

Advanced filters
Published After
Published Before

Search Results

Found 22 items.
  • Translation brief as a tool for contextualization of translational activity – between theory and practice of translator training
    Joanna Dybiec-Gajer
    107-122
    2013-03-26
  • The issue of plagiarism in literary translations: few words on the translator’s presumption of guilt/innocence
    Michał Garcarz
    93-110
    2009-12-03
  • Moving beyond the text – translation project as a tool of self-evaluation and refl exivity in the LSP-translation classroom: a case study
    Joanna Dybiec-Gajer
    151-164
    2011-12-01
  • When the apprentice wants to become the master. Several remarks on the quality of the translation of specialist texts
    Magdalena Kopczyńska
    145-160
    2012-11-10
  • Between aesthetics and linguistics. Translation quality assessment according to Sigrid Kupsch-Losereit and literary translation
    Małgorzata Jokiel
    229-245
    2019-12-15
  • Quality of translation in a competitive market and the translator’s competence
    Katarzyna Siewert-Kowalkowska
    311-326
    2018-12-29
  • Interpreting: quality and assessment scales
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    262-273
    2018-07-17
  • The sworn translator examination versus the reality of professional practice: a critical voice in connection with the verification of sworn translator candidates’ competences
    Łucja Biel
    33-46
    2017-12-29
  • 10 Years of Operation of the Commission for Professional Accountability of Sworn Translators at the Minister of Justice. An Assessment Attempt
    Artur Dariusz Kubacki, Jan Gościński
    201-215
    2017-12-29
  • Audiovisual translation in voice-over mode – factors of quality assessment
    Aleksandra Hasior
    213-228
    2019-12-15
  • Examination for the sworn translator vis-à-vis norm and quality of translating legal texts
    Lech Zieliński
    117-132
    2011-12-01
  • Implementation of Resource-Based Learning in Translator Training: An Effectiveness Study in Digital Environment
    Lina Rybalko, Tetiana Hulko, Sergey Davydenko, Ruslan Zhalii, Anton Kovalev, Walery Zukow
    106-136
    2025-10-05
  • Reasons for failing the examination to become a sworn translator. An examiner’s perspective
    Jan Gościński
    47-65
    2018-07-17
  • Coping with translation in didactics: Joanna Dybiec-Gajer, Zmierzyć przekład? Z metodologii oceniania w dydaktyce przekładu pisemnego, Kraków 2013, 345 pages (review article)
    Lech Zieliński, Emilia Kubicka
    283-296
    2016-08-25
  • English equivalents of the term „wykonawca testamentu”
    Anna Kizińska
    99-110
    2018-07-17
  • Dilemmas in teaching literary translation
    Dorota Guttfeld
    159-175
    2016-08-25
  • From cover to cover: paratexts from the perspective of the original and translation
    Monika Krajewska
    263-284
    2019-12-15
  • cientific translation and imagery: a pilot study into subjective aspects of meaning in academic prose based on the use of several translations of a single source text
    Łukasz Wiraszka
    195-227
    2022-01-12
  • Pragmatic equivalence in the translation of Russian cantos by Mikhail Glinka (with lyrics by Nestor Kukolnik) into Polish
    Ewelina Parafińska-Korybska
    159-180
    2022-01-12
  • Translating Robert Frost into Polish
    Karolina Kwapisz
    303-316
    2019-12-15
  • Psychiatric and psychological terminology in criminal cases in translation from Serbian into Polish
    Katarzyna Liber-Kwiecińska
    163–179
    2022-12-30
  • The title crowns the work – on the fidelity and correctness in the translation of literary titles (on the example of translations of titles of legends „Sagen der Grafschaft Glatz” by Richard Kühnau from German into Polish)
    Joanna Szczęk
    123-141
    2016-08-24
1 - 22 of 22 items
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop