Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Szukaj
  • Strona domowa
  • /
  • Szukaj
  1. Strona domowa /
  2. Szukaj

Szukaj

Filtry zaawansowane
Od
Do

Wyniki wyszukiwania

Znaleziono 22 elementów.
  • Odbicie zwierciadlane czy złudzenie optyczne? – rzecz o kilku strategiach w tłumaczeniach tekstów literackich z języków polskiego i hiszpańskiego na język włoski
    Cezary Bronowski
    41-59
    2015-04-27
  • Uniwersytecka dydaktyka przekładu w Polsce i za granicą
    Rafał Szubert
    315-329
    2008-12-01
  • Traduire Quebec. O (nie)przekładalności ludowego obrazu świata Pierre’a Perraulta
    Iga Wygnańska
    227-240
    2009-12-03
  • Korekta języka jako wyzwanie i technika w przekładzie
    Paweł Bąk
    33-49
    2008-12-01
  • Norma w przekładzie: ułatwienie pracy czy przeszkoda dla tłumacza?
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    65-82
    2012-11-10
  • Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego a tłumaczenie sądowe w Polsce
    Karolina Nartowska
    171-193
    2018-07-17
  • Barokowy uniwersalizm? (łaciński utwór Gwilhelma Stanihursta w polskim przekładzie Krzysztofa Zawiszy)
    Ewa Kaczyńska
    129-143
    2014-12-04
  • Egzamin na tłumacza przysięgłego w świetle tzw. krzywej Gaussa
    Marek Kuźniak
    217-235
    2017-12-29
  • Tekst i kontekst. Angielskie tłumaczenie powstańczego liryku Norwida
    Agata Brajerska-Mazur
    61-72
    2014-12-01
  • Wiktor hr. Baworowski. Bibliofil i tłumacz
    Markus Eberharter
    101-115
    2017-12-29
  • Między estetyką a lingwistyką. Koncepcja ewaluacji jakości tłumaczenia według Sigrid Kupsch - Losereit a przekład literacki
    Małgorzata Jokiel
    229-245
    2019-12-15
  • W poszukiwaniu istoty eksplicytacji. Kilka uwag o książce Ewy Gumul Explicitation in Simultaneous Interpreting. A Study into Expliciting Behaviour of Trainee Interpreters, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2017, 331 stron
    Lech Zieliński, Emilia Pankanin
    343-358
    2022-01-12
  • Kognitywny model analizy tekstu w dydaktyce przekładu pisemnego – kształcenie kreatywnego rozumienia u początkujących tłumaczy
    Magdalena Filar
    177-195
    2016-08-25
  • Tłumaczenia audiowizualne. Analiza akademickich projektów dydaktycznych w przestrzeni społecznej
    Barbara Sapała, Marta Turska
    259–277
    2022-12-30
  • Wspieranie osób głuchoniewidomych w komunikowaniu się i przewodnictwie w świetle polskich rozwiązań prawnych i nowych propozycji
    Piotr Wojda, Grzegorz Kozłowski
    229-255
    2022-01-12
  • Badania genologiczne w kontekście przekładu specjalistycznego
    Justyna Giczela-Pastwa
    61-75
    2016-08-24
  • Tłumacz prawniczy czy prawnik tłumacz? Rozważania na temat relacji pojęć tłumacz prawniczy i prawnik w kontekście tzw. myślenia prawniczego
    Przemysław Kusik
    95–113
    2024-04-28
  • Kompetencja tłumaczeniowa w przekładzie tekstów specjalistycznych – analiza wybranych problemów na przykładzie tekstów popularnonaukowych
    Monika Linke-Ratuszny
    231-250
    2016-08-25
  • Dydaktyczne mierzenie się z przekładem: Joanna Dybiec-Gajer, Zmierzyć przekład? Z metodologii oceniania w dydaktyce przekładu pisemnego, Kraków 2013, 345 stron
    Lech Zieliński, Emilia Kubicka
    283-296
    2016-08-25
  • Irina Adelgejm - tłumaczka (nie tylko) noblistki
    Monika Krajewska
    133–144
    2022-12-30
  • Przekładoznawstwo a konfrontatywna lingwistyka przekładu: Andrzej Bogusławski, Podstawy konfrontatywnej lingwistyki przekładowej, Łask 2013 („Rozumienie – Interpretacja – Przekład”, t. 10), 284 strony
    Emilia Kubicka, Lech Zieliński
    269-282
    2016-08-25
  • Na okrężnych drogach. Tłumaczenie literackie i jego światy Tadeusza Sławka – próba analizy i oceny
    Jakub Adamczyk
    281–291
    2022-12-30
1 - 22 z 22 elementów
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa