Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Szukaj
  • Strona domowa
  • /
  • Szukaj
  1. Strona domowa /
  2. Szukaj

Szukaj

Filtry zaawansowane
Od
Do

Wyniki wyszukiwania

Znaleziono 22 elementów.
  • Tłumaczenie ustne: jakość a skale oceny
    Ewa Kościałkowska-Okońska
    262-273
    2018-07-17
  • Wyjść poza tekst – projekt tłumaczeniowy jako narzędzie samooceny i autorefleksji w dydaktyce przekładu specjalistycznego
    Joanna Dybiec-Gajer
    151-164
    2011-12-01
  • Dydaktyczne mierzenie się z przekładem: Joanna Dybiec-Gajer, Zmierzyć przekład? Z metodologii oceniania w dydaktyce przekładu pisemnego, Kraków 2013, 345 stron
    Lech Zieliński, Emilia Kubicka
    283-296
    2016-08-25
  • Egzamin na tłumacza przysięgłego w świetle tzw. krzywej Gaussa
    Marek Kuźniak
    217-235
    2017-12-29
  • Między estetyką a lingwistyką. Koncepcja ewaluacji jakości tłumaczenia według Sigrid Kupsch - Losereit a przekład literacki
    Małgorzata Jokiel
    229-245
    2019-12-15
  • Zagadnienie plagiatu literackiego, czyli o domniemaniu winy/niewinności tłumacza słów parę
    Michał Garcarz
    93-110
    2009-12-03
  • Tłumaczenie audiowizualne w wersji lektorskiej – czynniki oceny jakości
    Aleksandra Hasior
    213-228
    2019-12-15
  • Egzamin na tłumacza przysięgłego a norma i jakość przekładu tekstów prawnych oraz prawniczych
    Lech Zieliński
    117-132
    2011-12-01
  • Kiedy amator chce zostać specjalistą. Kilka uwag o jakości tłumaczenia prawniczego
    Magdalena Kopczyńska
    145-160
    2012-11-10
  • Egzamin na tłumacza przysięgłego a realia wykonywania zawodu: głos krytyczny w sprawie weryfikowania kompetencji kandydatów na tłumacza przysięgłego
    Łucja Biel
    33-46
    2017-12-29
  • Specyfikacja jako instrument kontekstualizacji aktu tłumaczeniowego – między teorią a praktyką dydaktyki przekładu
    Joanna Dybiec-Gajer
    107-122
    2013-03-26
  • Źródła niepowodzeń na egzaminie na tłumacza przysięgłego z perspektywy egzaminatora
    Jan Gościński
    47-65
    2018-07-17
  • 10 lat działalności Komisji Odpowiedzialności Zawodowej Tłumaczy Przysięgłych przy Ministrze Sprawiedliwości. Próba podsumowania
    Artur Dariusz Kubacki, Jan Gościński
    201-215
    2017-12-29
  • Angielskie ekwiwalenty teminu "wykonawca testamentu"
    Anna Kizińska
    99-110
    2018-07-17
  • Dylematy w dydaktyce przekładu literackiego
    Dorota Guttfeld
    159-175
    2016-08-25
  • Tytuł wieńczy dzieło, czyli między wiernością a poprawnością w przekładzie tytułów literackich (na przykładzie tłumaczeń tytułów podań ze zbioru Sagen der Grafschaft Glatz Richarda Kühnaua z języka niemieckiego na język polski)
    Joanna Szczęk
    123-141
    2016-08-24
  • Jakość przekładu w warunkach konkurencji rynkowej a kompetencje tłumacza
    Katarzyna Siewert-Kowalkowska
    311-326
    2018-12-29
  • Tłumacząc Roberta Frosta na język polski
    Karolina Kwapisz
    303-316
    2019-12-15
  • Od deski do deski: parateksty z perspektywy oryginału i przekładu
    Monika Krajewska
    263-284
    2019-12-15
  • Terminologia psychiatryczna i psychologiczna w sprawach karnych w tłumaczeniu z języka serbskiego na język polski
    Katarzyna Liber-Kwiecińska
    163–179
    2022-12-30
  • Przekład naukowy a obrazowanie: badania wstępne nad subiektywnymi aspektami znaczenia w prozie naukowej z wykorzystaniem kilku tłumaczeń tego samego tekstu źródłowego
    Łukasz Wiraszka
    195-227
    2022-01-12
  • Ekwiwalencja pragmatyczna w przekładzie rosyjskich pieśni Michała Glinki (do słów Nestora Kukolnika) na język polski
    Ewelina Parafińska-Korybska
    159-180
    2022-01-12
1 - 22 z 22 elementów
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa