Przejdź do sekcji głównej
Przejdź do głównego menu
Przejdź do stopki
Wpisz frazę
Szukaj
Zarejestruj
Zaloguj
Język
English
Język Polski
Menu
Strona domowa
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Przesyłanie tekstów
Zespół redakcyjny
Polityka prywatności
Kontakt
Zarejestruj
Zaloguj
Język:
English
Język Polski
Rocznik Przekładoznawczy
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Szukaj
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 157 elementów.
Tłumaczenie audiowizualne w wersji lektorskiej – czynniki oceny jakości
Aleksandra Hasior
213-228
2019-12-15
Kształcenie tłumaczy języka hiszpańskiego w Polsce
Cecylia Tatoj
169-178
2012-11-10
Izabella Griniewska jako tłumaczka poezji polskiej w kontekście dominant epoki srebrnego wieku
Anna Bednarczyk
15-31
2017-12-29
O znaczeniu dystrybucji aktantów w tłumaczeniu bilingwalnym na przykładzie języków niemieckiego i polskiego
Jacek Barański
53-65
2008-12-01
Od wierności do śmieszności. Kilka uwag o tłumaczeniu nazw własnych polskich szkół wyższych na język angielski
Lech Zieliński
223-233
2008-12-01
Kognitywne podejście do przekładu w kontekście współpracy interdyscyplinarnej – korzyści, wyzwania, perspektywy rozwoju
Monika Linke
111-120
2009-12-03
XIX-wieczny tłumacz jako modelowy twórca. Na przykładzie polskich tłumaczy Szekspira – Stanisława Koźmiana, Leona Ulricha i Józefa Paszkowskiego
Karolina Siwek
181–194
2022-12-30
Pakiet SDL Trados – narzędzia pomocne w pracy tłumaczy
Agnieszka Mańkowska
147-159
2008-12-01
Przekład tekstu silnie nacechowanego intertekstualnie – o własnym tłumaczeniu książki Filozofować w nieskończoność Marcela Conche’a
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
73-90
2020-12-19
Tekst i kontekst. Angielskie tłumaczenie powstańczego liryku Norwida
Agata Brajerska-Mazur
61-72
2014-12-01
Przekłady polemiczne w literaturze dziecięcej
Izabela Szymańska
193-208
2014-12-08
Tłumacze literaccy: realia i warsztat pracy
Dorota Guttfeld
83-97
2018-07-17
Wielowymiarowość tłumacza (prawniczego i przysięgłego)
Roberto Mayoral Asensio
299-316
2016-08-25
Barokowy uniwersalizm? (łaciński utwór Gwilhelma Stanihursta w polskim przekładzie Krzysztofa Zawiszy)
Ewa Kaczyńska
129-143
2014-12-04
Frazeologia w przekładzie, czyli kilka uwag o frazeotranslacji
Monika Sułkowska
335-350
2020-12-19
Przekład poezji jako wyzwanie dla tłumacza – na podstawie własnego doświadczenia tłumaczenia wierszy dziewiętnastowiecznego francuskiego poety Leconte de Lisle’a
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
35-47
2014-12-01
Badania przekładoznawcze i kształcenie tłumaczy w Meksyku
Iwona Kasperska
272-291
2015-04-30
Tłumacz i skopos w filharmonii
Marta Kaźmierczak
171-188
2017-12-29
Obecność polskich filmów w Niemczech w drugiej połowie lat 30. XX w. Odtworzenie zasad tłumaczenia napisowego
Elżbieta Plewa
305-333
2020-12-19
Jakość przekładu w warunkach konkurencji rynkowej a kompetencje tłumacza
Katarzyna Siewert-Kowalkowska
311-326
2018-12-29
Konstrukcje metonimiczne w tłumaczeniu automatycznym
Anna Czekaj
61-74
2015-04-27
O klasyfikacji i tłumaczeniu wybranych polskich umów zobowiązaniowych na język niemiecki
Małgorzata Osiewicz-Maternowska
139-158
2022-01-12
Rozwijanie kompetencji tłumaczeniowej na zajęciach translacyjnych na przykładzie przekładu niemieckich związków frazeologicznych
Hanna Stypa
293-307
2015-04-30
Skandal tłumaczeniowo-wydawniczy: Anonimowy przekład powieści "Wielki Gatsby"
Lucyna Harmon
35-51
2025-10-05
Gry wideo a przekład: nowe pole badań w obrębie tłumaczenia audiowizualnego
Ewa Drab
101-114
2014-12-04
101 - 125 z 157 elementów
<<
<
1
2
3
4
5
6
7
>
>>