Rocznik Przekładoznawczy Nr 17 (2022) - Artykuły recenzyjne
Kultura w przekładzie – tłumacz wobec kultury: O monografii Michała Gąski pt. Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia prozy Holenderskich Indii Wschodnich na języki polski i niemiecki, Wydawnictwo Universitas, Kraków 2021, 276 stron AbstraktPankanin
Rocznik Przekładoznawczy Nr 7 (2012) - Teoria i praktyka przekładu
Parateksty tłumacza na podstawie własnego przekładu dzieła "Plotyn albo prostota spojrzenia" autorstwa współczesnego francuskiego filozofa Pierre'a Hadota AbstraktPDF
Rocznik Przekładoznawczy Nr 5 (2009) - Teoria i praktyka przekładu
O intertekstualności na przykładzie własnego tłumaczenia książki Paula Ricoeura Refleksja dokonana. Autobiografia intelektualna AbstraktPDF
Rocznik Przekładoznawczy Nr 5 (2009) - Teoria i praktyka przekładu
Kognitywne podejście do przekładu w kontekście współpracy interdyscyplinarnej – korzyści, wyzwania, perspektywy rozwoju AbstraktPDF
Rocznik Przekładoznawczy Nr 13 (2018) - Teoria i praktyka przekładu
Cristina Agosti-Garosci i Clotilde Garosci – zapomniane tłumaczki największych dzieł literatury polskiej na język włoski AbstraktPDF