Cykl Kolba w dydaktyce tłumaczeń.
Ogólny zarys i refleksje z zastosowania cyklu w praktyce
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2023.006Słowa kluczowe
tłumaczenia ustne, dydaktyka tłumaczeń ustnych, cykl Kolba, uczenie się oparte na doświadczeniuAbstrakt
Przedmiotem niniejszego artykułu jest zastosowanie cyklu Kolba w dydaktyce tłumaczeń ustnych. Zostaną przedstawione ogólne założenia oraz sam model, a także związek poszczególnych faz ze stylami uczenia się dorosłych, o których pokrótce wspomnę. Za egzemplifikację praktycznego zastosowania posłużą obserwacje z zajęć przeprowadzonych w cyklach semestralnych i krótszych, w grupach o różnym stopniu zaawansowania, wieku i profilu.
Bibliografia
Australian Educational Leader, 2018, Alice and David Kolb. AEL Interview. In: Australian Educational Leader, 40 (2018), 2, s. 22-27.
Chmiel-Bożek H., 2019, Miejsce dydaktyki przekładu w planach nauczania na kierunkach kształcących romanistów w polskich ośrodkach uniwersyteckich, „Rocznik Przekładoznawczy, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką prze¬kładu”, 14 (2019), s. 399-415.
Collins A., Brown J.S., Newman S.E., 1989, Cognitive Apprenticeship: Teaching the Crafts of Reading, Writing and Mathematics. In: Resnick, L.B. (Hrsg.). Knowing, Learning, and Instruction. Essays in Honor of Robert Glaser. Hillsdale, s. 453-494.
Dybiec-Gajer J., 2011, Wyjść poza tekst - projekt tłumaczeniowy jako narzędzie samooceny i autorefleksji w dydaktyce przekładu specjalistycznego, „Rocz¬nik Przekładoznawczy, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładunik”, 6 (2011), s. 151-164.
Herrington J., Reeves T. C., Oliver R., 2014, Authentic Learning Environments. In: Handbook of Research on Educational Communications and Technology. New York/ Heidelberg/ Dordrecht/ London, s. 421-432.
Honig H., 1986, Ubersetzen zwischen Reflex und Reflexion - ein Modeli der ubersetzungsrelevanten Textanalyse. In: Snell-Hornby, Mary (Hrsg.). Ubersetzungswissenschaft. Eine Neuorientierung. Tubingen, s. 230-251.
Janikowski P., 2011, Progresja tematyczna jako oś dydaktyki tłumaczenia ustnego, [w:] Z zagadnień dydaktyki tłumaczenia ustnego, red. P. Janikowski, Często¬chowa, s. 109-131.
Joy S., Kolb D. A., 2009, Are there cultural differences in learning style?. In: International Journal of Intercultural Relations, 33 (2009), 1, s. 69-85.
Kadric M., 2006, Strategien einer Ubersetzungsdidaktik. In: Glottodidactica, 32 (2006), s. 45-57.
Kolb A., Kolb D., 2018, Eight Important Things to Know About The Experiential Learning Cycle. In: Australian Educational Leader, 40 (2018), 3, s. 8-14. Online im Internet: https://www.acel.org.au/ACEL/ACELWEB/Publications/ AEL/2018/3/Lead_Article_1.aspx.
Kolb A., Kolb D., 2013, The Kolb learning style inventory - version 4.0 A comprehensive Guide to the Theory, Psychometrics, research on Validity and Educational Applications. Experience Based Learning Systems, Inc. Online im Internet: https://learningfromexperience.com/research-library/the-kolb-learning-style-inventory-4-0/.
Kolb D., 1976, Learning Style Inventory. Boston.
Kolb D. A., 1981, Experiential Learning Theory and The Learning Style Inventory: A Reply to Freedman and Stumpf. In: Academy of Management Review, 6 (1981), 2, s. 289-296.
Kolb D. A., 1985, Learning Style Inventory, Revised Edition. Boston.
Kolb D. A., 1999, Learning Style Inventory, Version 3. Boston.
Kościałkowska-Okońska E., 2005, Kształcenie filologiczne a dydaktyzacja prze¬kładu, „Rocznik Przekładoznawczy, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”, 1 (2005), s. 115-125.
Kościałkowska-Okońska E., 2018, Tłumaczenie ustne: jakość a skale oceny, „Rocznik Przekładoznawczy, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką prze¬kładu”, 13 (2018), s. 261-273.
Krauze U., 1987, Model dydaktyczny w teorii nauczania literatury, „Dydaktyka literatury”, 8 (1987), s. 19-28.
Kubiak P., 2009, Fundamenty dydaktyki przekładu zorientowanej na proces, „Rocz¬nik Przekładoznawczy, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”, 5 (2009), s. 258-265.
Lasswell H. D., 1948, Power and Personality. New York.
Nerlicki K., 2005, Czynności pozajęzykowe w procesie translatorycznym - kilka uwag w kontekście kształcenia tłumaczy, „Rocznik Przekładoznawczy, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”, 1 (2005), s. 127-134.
Niesporek-Szamburska B., 2017, Metoda czy podejście - między dydaktyką języka ojczystego a glottodydaktyką, „Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia ad Didacticam Litterarum Polonarum et Linguae Polonae Pertinentia”, 8 (2017), s. 136-145.
Nord Ch., 1991, Textanalyse und Ubersetzen: Theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer ubersetzungsrelevanten Textanalyse. He¬idelberg.
Nowożenowa Z., 2012, Problemy organizacyjne i dydaktyczne specjalizacji translatorycznej na filologii rosyjskiej. „Rocznik Przekładoznawczy, Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”, 7 (2012), s. 161-168.
Pędzisz J., 2014, Od shadowingu do projektu - modelowanie dydaktyki tłumaczenia symultanicznego. „Lingwistyka Stosowana”, 11 (2014), s. 65-74.
Pekrun R., 1992, Kognition und Emotion in studienbezogenen Lern- und Leistungssituationen: Explorative Analysen. In: Unterrichtswissenschaft, 20 (1992), s. 308¬324.
Pekrun R., 2006, The control-value theory of achievement emotions: Assumptions, corollaries, and implications for educational research and practice. In: Educational psychology review, 12 (2006), s. 315-341.
Piotrowska M., 2007, Proces decyzyjny tłumacza, Kraków.
Spitzer M., 2007, Jak uczy się mózg, Warszawa.
Szaniawski I., 1965, Model i metoda, Warszawa.
Weigt Z., 2003, Die Translationsdidaktik und das Problem der Integration. In: Deutsch-polnische und gesamt-europaische Integration in Forschung, Lehre und Off entlichkeitsarbeit der (polnischen) Germanistik, s. 370-374.
Żylińska M., 2013, Neurodydaktyka, Nauczanie i uczenie się przyjazne mózgowi, Toruń.
Żylińska M., 2019, Nurty edukacji alternatywnej w świetle wiedzy o procesach uczenia się, Toruń.
http://www.ckzkk.pl/gallery/file/Kwestionariusz_stylu_uczenia_sie-1.pdf (dostęp: 4.08.2022).
https://commission.europa.eu/system/files/2023-01/emt_competence_fwk_2022_ de.pdf (dostęp: 31.01.2023).
https://docplayer.pl/45407466-Kwestionariusz-styl-uczenia-sie-autor-david-a-kolb. html (dostęp: 2.08.2022).
https://www.human.umk.pl/student-programy-studiow-studia-stacjonarne-i-stopnia-lingwistyka-stosowana-jezyk-francuski-z-jezykiem-arabskim/ (dostęp: 9.06.2022).
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2024 Edyta Grotek
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 213
Liczba cytowań: 0