Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
Search
Home
/
Search
Home
/
Search
Search
Search articles for
Advanced filters
Published After
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Published Before
Year
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Month
January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December
Day
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
By Author
Search
Search Results
Found 17 items.
Literary Translator: Wo/Man, Myth, Symbol
Mirosława Buchholtz
47-65
2017-12-29
Lynx hunting with the fork – German versions of realia in Pan Tadeusz
Rachel Pazdan, Agnieszka Buk
49-60
2005-10-15
Some Remarks on the Perspective of Translating Tanizaki Jun’ichirō’s Kagi from Japanese to Polish
Marcelina de Zoete-Leśniczak
83-100
2017-12-29
Cristina Agosti-Garosci and Clotilde Garosci – the forgotten translators of the greatest works of Polish literature into Italian
Sylwia Skuza
213-224
2018-07-17
The role of literary journals in shaping the image of a foreign literature. The case of the Quebec literature in Poland
Joanna Warmuzińska-Rogóż
233-246
2014-12-11
Implications of identifying translation with the original. A critical dispute with the interpretation of Złota różdżka in Groza w literaturze dziecięcej. Od Grimmów do Gaimana [Horror in children’s literature. From the Grimms to Gaiman] by Katarzyna Slany
Joanna Dybiec-Gajer
287-296
2018-07-17
“Quasi-lands”: Quasi-translations of Peter Pan?
Agnieszka Pantuchowicz
145-152
2009-12-03
Translation of vulgar literature (based on works of Miodrag Bulatović)
Justyna Fudala
155-170
2019-12-15
Literary translators: working conditions and practices
Dorota Guttfeld
83-97
2018-07-17
On some misinformation caused by outdated research and other shortcomings of the book by Joanna Krzywda Terminologia języka prawnego i strategie translatorskie w przekładach Kodeksu spółek handlowych na język niemiecki, Kraków 2014, 172 pages (review art)
Bolesław Cieślik, Lech Zieliński
253-267
2016-08-25
The literary translator’s workstation: a questionnaire-based survey
Dorota Guttfeld, Monika Linke-Ratuszny
193-211
2019-12-15
The title crowns the work – on the fidelity and correctness in the translation of literary titles (on the example of translations of titles of legends „Sagen der Grafschaft Glatz” by Richard Kühnau from German into Polish)
Joanna Szczęk
123-141
2016-08-24
On the necessity to translate the 1812/1815 first edition of Children’s and Household Tales by Brothers Grimm
Eliza Pieciul-Karmińska
77-92
2016-08-24
On translations of lyrics of Tymoteusz Karpowicz by Karl Dedecius
Katarzyna Krasoń
61-74
2005-10-15
Names of colours in literary translation: the case of translation of Elfriede Jelinek’s wir sind lockvögel baby! into Polish
Anna Kurzaj
145–161
2022-12-30
cientific translation and imagery: a pilot study into subjective aspects of meaning in academic prose based on the use of several translations of a single source text
Łukasz Wiraszka
195-227
2022-01-12
Jacek Dehnel – the translator
Bartosz Warzycki
213–231
2022-12-30
1 - 17 of 17 items