Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 15 (2020)
  • Home
  • /
  • No. 15 (2020)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 15 (2020)

No. 15 (2020)

					View No. 15 (2020)
Table of contents
No. 15 (2020)
Saturday, Dec 19, 2020
This issue table of contents
Wstęp
Patrycja Bobowska-Nastarzewska, Ewa Kościałkowska-Okońska, Lech Zieliński
7-9
PDF (Język Polski)
Theory and practice of translation
Conference interpreters in the European Parliament
Magdalena Bartłomiejczyk
11-28
PDF (Język Polski)
Difficulties in the translation of Italian non-equivalent lexemes – the example of Italian culinary terminology
Łukasz Jan Berezowski
29-52
PDF (Język Polski)
No place like home – but how to speak about it? Rules for providing the audio description of architectural objects
Agata Bernaś
53-72
PDF (Język Polski)
A translation of a text distinctly distinguished by intertextuality – on the author’s translation of Philosophizing ad infinitum by Marcel Conche
Patrycja Bobowska-Nastarzewska
73-90
PDF (Język Polski)
Benito Pérez Galdós and his Austrian translators: a study of their correspondence
Amalia Bosch Benítez
91-115
PDF (Język Polski)
Stress in interpreter-mediated situations: a comparative study between conference interpreting and public service interpreting
Agustin Darias Marrero
117-138
PDF (Język Polski)
Difficulties in new food phraseological units translation from Italian to Polish – the example of an Italian football column
Anna Godzich
139-158
PDF (Język Polski)
Emotional audio description
Paula Gorszczyńska
159-173
PDF (Język Polski)
Why do translators say more than authors do? On explicitation in translation
Ewa Gumul
175-195
PDF (Język Polski)
The Russian reception of Olga Tokarczuk’s works. Preliminary remarks
Katarzyna Jastrzębska
197-210
PDF (Język Polski)
Polish formal instrumentals and translation universals
Emilia Kubicka
211-232
PDF (Język Polski)
Tertium comparationis in the studies of film translation
Maria Mocarz-Kleindienst
233-248
PDF (Język Polski)
Translating/explicating pain based on C. S. Lewis’ The Problem of Pain and its translations into Polish and Spanish
Adam Palka
249-284
PDF (Język Polski)
Translator as an author on the basis of fragments of Flights by Olga Tokarczuk
Marcelina Pietryga
285-303
PDF (Język Polski)
The presence of Polish films in Germany in the second half of the 1930s. Reconstructing the rules of subtitling
Elżbieta Plewa
305-333
PDF (Język Polski)
Phraseology in translation, or some remarks about phraseotranslation
Monika Sułkowska
335-350
PDF (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop