Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Start typing
Search
Register
Login
Language
English
Język Polski
Menu
Home
Current
Archives
Announcements
About
About the Journal
Submissions
Editorial Team
Privacy Statement
Contact
Register
Login
Language:
English
Język Polski
Translation Journal
No. 6 (2011)
Home
/
No. 6 (2011)
Home
/
Archives
/
No. 6 (2011)
/
Table of contents
No. 6 (2011)
Table of contents
« Back
Introduction
Lech Zieliński
9-10
PDF (Język Polski)
Theory and practice of translation
Quality of legal translation in light of PN-EN 15038 standard of translation services and hypothesis of translation universals
Łucja Biel
13-28
PDF (Język Polski)
Ideal and real receiver of instruction manuals: when the translator is to create the A' language code
Arletta Jurkiewicz
29-42
PDF (Język Polski)
Norm and quality of particle translation on the example of instruction manuals and linguistic texts
Marek Laskowski
43-58
PDF (Język Polski)
The aspects of translation of Polish and German documents in foreign judicial cooperation in civil cases
Katarzyna Siewert
59-72
PDF (Język Polski)
The application of the text-functional model to translation of texts for special purposes (with reference to Russian and Polish legal texts translation)
Tatiana Siniawska-Sujkowska
73-84
PDF (Język Polski)
On disputes, verdicts and removals from the offi ce: student errors in translating legal texts
Hanna Stypa
85-98
PDF (Język Polski)
Interdiscursivity in the translation of specialist texts
Barbara Walkiewicz
99-116
PDF (Język Polski)
Examination for the sworn translator vis-à-vis norm and quality of translating legal texts
Lech Zieliński
117-132
PDF (Język Polski)
Translation teaching
Specialised translator education on the EMT network. Kellgren’s case: an example of acquiring translation competence
Katarzyna Biernacka-Licznar
133-150
PDF (Język Polski)
Moving beyond the text – translation project as a tool of self-evaluation and refl exivity in the LSP-translation classroom: a case study
Joanna Dybiec-Gajer
151-164
PDF (Język Polski)
Models of training translators in the field of specialist legal knowledge
Ksenia Gałuskina, Lucyna Marcol
165-178
PDF (Język Polski)
Interpreter training and the requirements of the sworn translator state examination
Iwona Anna Ndiaye
179-192
PDF (Język Polski)
Embarras de choix – proper names as an eternal problem in translation teaching Between the norm and the usage (on the example of Polish and Russian texts)
Anna Szczęsny
193-216
PDF (Język Polski)
Reviews and Reports
IMAGO MUNDI, Warszawa 28–29 maja 2010 r. (sprawozdanie)
Monika Czarnecka, Hanna Salich
217-222
PDF (Język Polski)
Andrzej Kopczyński i Magdalena Kizeweter (red.), Jakość i ocena tłumaczenia, Wyd. SWPS Academica, Warszawa 2009, 161 stron (recenzja książki)
Joanna Dybiec-Gajer
223-228
PDF (Język Polski)
Bolesław Cieślik, Liwiusz Laska, Michał Rojewski (red.), Egzamin na tłumaczaprzysięgłego. Komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty, Wyd. C.H. Beck, Warszawa 2010, 173 strony (recenzja książki)
Joanna Dybiec-Gajer
229-232
PDF (Język Polski)
Terminologia w naukach o języku i komunikacji międzykulturowej – kod dla wtajemniczonych czy narzędzie poznania?, Kraków, 17–19 marca 2010 r. (sprawozdanie)
Joanna Dybiec-Gajer
233-236
PDF (Język Polski)
Translation im spannungsfeld der Cultural Turns / Translation among Cultural Turns, Gdańsk, 13–14 października 2011 r. (sprawozdanie)
Marta Kaźmierczak
237-240
PDF (Język Polski)
Urszula Burda, Agnieszka Dickel, Magdalena Olpińska, Polens Wirtschaft sund Rechtssystem, t. 2: Wirtschaft sordnung, Spracharbeitsbuch, Wyd. C.H. Beck, Warszawa 2008, 118 stron (recenzja książki)
Lech Zieliński
241-246
PDF (Język Polski)
Search
Search
Enter search query
Search
Browse
Browse Author Index
Issue archive
User
User
Username
*
Required
Password
*
Required
Remember me
Login
Current Issue
Information
For Readers
For Authors
For Librarians
Newsletter
Subscribe
Unsubscribe
Language
English
Język Polski