Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 6 (2011)
  • Home
  • /
  • No. 6 (2011)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 6 (2011) /
  4. Table of contents

No. 6 (2011)

Table of contents

« Back

  • Introduction
    Lech Zieliński
    9-10
    PDF (Język Polski)

Theory and practice of translation

  • Quality of legal translation in light of PN-EN 15038 standard of translation services and hypothesis of translation universals
    Łucja Biel
    13-28
    PDF (Język Polski)
  • Ideal and real receiver of instruction manuals: when the translator is to create the A' language code
    Arletta Jurkiewicz
    29-42
    PDF (Język Polski)
  • Norm and quality of particle translation on the example of instruction manuals and linguistic texts
    Marek Laskowski
    43-58
    PDF (Język Polski)
  • The aspects of translation of Polish and German documents in foreign judicial cooperation in civil cases
    Katarzyna Siewert
    59-72
    PDF (Język Polski)
  • The application of the text-functional model to translation of texts for special purposes (with reference to Russian and Polish legal texts translation)
    Tatiana Siniawska-Sujkowska
    73-84
    PDF (Język Polski)
  • On disputes, verdicts and removals from the offi ce: student errors in translating legal texts
    Hanna Stypa
    85-98
    PDF (Język Polski)
  • Interdiscursivity in the translation of specialist texts
    Barbara Walkiewicz
    99-116
    PDF (Język Polski)
  • Examination for the sworn translator vis-à-vis norm and quality of translating legal texts
    Lech Zieliński
    117-132
    PDF (Język Polski)

Translation teaching

  • Specialised translator education on the EMT network. Kellgren’s case: an example of acquiring translation competence
    Katarzyna Biernacka-Licznar
    133-150
    PDF (Język Polski)
  • Moving beyond the text – translation project as a tool of self-evaluation and refl exivity in the LSP-translation classroom: a case study
    Joanna Dybiec-Gajer
    151-164
    PDF (Język Polski)
  • Models of training translators in the field of specialist legal knowledge
    Ksenia Gałuskina, Lucyna Marcol
    165-178
    PDF (Język Polski)
  • Interpreter training and the requirements of the sworn translator state examination
    Iwona Anna Ndiaye
    179-192
    PDF (Język Polski)
  • Embarras de choix – proper names as an eternal problem in translation teaching Between the norm and the usage (on the example of Polish and Russian texts)
    Anna Szczęsny
    193-216
    PDF (Język Polski)

Reviews and Reports

  • IMAGO MUNDI, Warszawa 28–29 maja 2010 r. (sprawozdanie)
    Monika Czarnecka, Hanna Salich
    217-222
    PDF (Język Polski)
  • Andrzej Kopczyński i Magdalena Kizeweter (red.), Jakość i ocena tłumaczenia, Wyd. SWPS Academica, Warszawa 2009, 161 stron (recenzja książki)
    Joanna Dybiec-Gajer
    223-228
    PDF (Język Polski)
  • Bolesław Cieślik, Liwiusz Laska, Michał Rojewski (red.), Egzamin na tłumaczaprzysięgłego. Komentarz, teksty egzaminacyjne, dokumenty, Wyd. C.H. Beck, Warszawa 2010, 173 strony (recenzja książki)
    Joanna Dybiec-Gajer
    229-232
    PDF (Język Polski)
  • Terminologia w naukach o języku i komunikacji międzykulturowej – kod dla wtajemniczonych czy narzędzie poznania?, Kraków, 17–19 marca 2010 r. (sprawozdanie)
    Joanna Dybiec-Gajer
    233-236
    PDF (Język Polski)
  • Translation im spannungsfeld der Cultural Turns / Translation among Cultural Turns, Gdańsk, 13–14 października 2011 r. (sprawozdanie)
    Marta Kaźmierczak
    237-240
    PDF (Język Polski)
  • Urszula Burda, Agnieszka Dickel, Magdalena Olpińska, Polens Wirtschaft sund Rechtssystem, t. 2: Wirtschaft sordnung, Spracharbeitsbuch, Wyd. C.H. Beck, Warszawa 2008, 118 stron (recenzja książki)
    Lech Zieliński
    241-246
    PDF (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop