Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

No. 15 (2020)
  • Home
  • /
  • No. 15 (2020)
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 15 (2020) /
  4. Table of contents

No. 15 (2020)

Table of contents

« Back

  • Wstęp
    Patrycja Bobowska-Nastarzewska, Ewa Kościałkowska-Okońska, Lech Zieliński
    7-9
    PDF (Język Polski)

Theory and practice of translation

  • Conference interpreters in the European Parliament
    Magdalena Bartłomiejczyk
    11-28
    PDF (Język Polski)
  • Difficulties in the translation of Italian non-equivalent lexemes – the example of Italian culinary terminology
    Łukasz Jan Berezowski
    29-52
    PDF (Język Polski)
  • No place like home – but how to speak about it? Rules for providing the audio description of architectural objects
    Agata Bernaś
    53-72
    PDF (Język Polski)
  • A translation of a text distinctly distinguished by intertextuality – on the author’s translation of Philosophizing ad infinitum by Marcel Conche
    Patrycja Bobowska-Nastarzewska
    73-90
    PDF (Język Polski)
  • Benito Pérez Galdós and his Austrian translators: a study of their correspondence
    Amalia Bosch Benítez
    91-115
    PDF (Język Polski)
  • Stress in interpreter-mediated situations: a comparative study between conference interpreting and public service interpreting
    Agustin Darias Marrero
    117-138
    PDF (Język Polski)
  • Difficulties in new food phraseological units translation from Italian to Polish – the example of an Italian football column
    Anna Godzich
    139-158
    PDF (Język Polski)
  • Emotional audio description
    Paula Gorszczyńska
    159-173
    PDF (Język Polski)
  • Why do translators say more than authors do? On explicitation in translation
    Ewa Gumul
    175-195
    PDF (Język Polski)
  • The Russian reception of Olga Tokarczuk’s works. Preliminary remarks
    Katarzyna Jastrzębska
    197-210
    PDF (Język Polski)
  • Polish formal instrumentals and translation universals
    Emilia Kubicka
    211-232
    PDF (Język Polski)
  • Tertium comparationis in the studies of film translation
    Maria Mocarz-Kleindienst
    233-248
    PDF (Język Polski)
  • Translating/explicating pain based on C. S. Lewis’ The Problem of Pain and its translations into Polish and Spanish
    Adam Palka
    249-284
    PDF (Język Polski)
  • Translator as an author on the basis of fragments of Flights by Olga Tokarczuk
    Marcelina Pietryga
    285-303
    PDF (Język Polski)
  • The presence of Polish films in Germany in the second half of the 1930s. Reconstructing the rules of subtitling
    Elżbieta Plewa
    305-333
    PDF (Język Polski)
  • Phraseology in translation, or some remarks about phraseotranslation
    Monika Sułkowska
    335-350
    PDF (Język Polski)

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop