Przejdź do sekcji głównej
Przejdź do głównego menu
Przejdź do stopki
Wpisz frazę
Szukaj
Zarejestruj
Zaloguj
Język
English
Język Polski
Menu
Strona domowa
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Przesyłanie tekstów
Zespół redakcyjny
Polityka prywatności
Kontakt
Zarejestruj
Zaloguj
Język:
English
Język Polski
Rocznik Przekładoznawczy
Nr 1 (2005)
Strona domowa
/
Nr 1 (2005)
Strona domowa
/
Archiwum
/
Nr 1 (2005)
/
Spis treści
Nr 1 (2005)
Spis treści
« Powrót
Od redakcji
Od redakcji
Lech Zieliński, Maciej Pławski
7-10
PDF
Teoria i praktyka przekładu
Tłumaczenie a interpretacja. O nadwyżkach treści w tekście docelowym
Tomasz Waszak
11-22
PDF
Wybrane aspekty przekładu aforyzmów na język niemiecki na przykładzie Myśli nieuczesanych Stanisława Jerzego Leca
Paweł Bąk
23-32
PDF
Intertekstualne związki I części Fausta Goethego z filozofią i ich (nie)obecność w polskich przekładach
Agnieszka Haas
33-48
PDF
Ze sztućcem na rysia, czyli Pan Tadeusz po niemiecku
Rachel Pazdan, Agnieszka Buk
49-60
PDF
O tłumaczeniach liryków Tymoteusza Karpowicza przez Karla Dedeciusa
Katarzyna Krasoń
61-74
PDF
O tłumaczeniu komizmu językowego na przykładzie polskich przekładów gier językowych w Winnie-the-Pooh in the House at Pooh Corner A. A. Milne’a
Anna Rzemykowska
75-84
PDF
Tłumacz jako źródło nieprzetłumaczalności
Tomasz Górski
85-94
PDF
Transfer obcych realiów na przykładzie tekstu popularnonaukowego. Definicje i podstawowe problemy
Anna Tadajewska
95-104
PDF
Dydaktyka przekładu
Przekład w dydaktyce komparatystyki literackiej
Olga Płaszczewska
105-114
PDF
Kształcenie filologiczne a dydaktyzacja przekładu
Ewa Kościałkowska-Okońska
115-126
PDF
Czynności pozajęzykowe w procesie translatorycznym – kilka uwag w kontekście kształcenia tłumaczy
Krzysztof Nerlicki
127-136
PDF
Recenzje i sprawozdania
Marcin Eckstein, Roman Sosnowski, Komputer w pracy tłumacza. Praktyczny poradnik
Lech Zieliński
137-140
PDF
Jean-François Rozan, Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym – Notetaking in Consecutive Interpreting
Józef Jarosz
141-144
PDF
Krzysztof Hejwowski, Przekład, mity i rzeczywistość. Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu
Michał Garcarz
145-146
PDF
Kulturologiczne uwarunkowania w przekładzie tekstów specjalistycznych – Warszawa, 12–13.05.2005
Lech Zieliński
147-150
PDF
Wyszukiwanie
Wyszukiwanie
Wpisz wyszukiwaną frazę
Szukaj
Przeglądaj
Indeks autorów
Lista archiwalnych numerów
Użytkownik
Użytkownik
Nazwa użytkownika (np. jankowalski)
*
Wymagane
Hasło (dozwolone małe litery i cyfry)
*
Wymagane
Zapamiętaj mnie
Zaloguj się
Aktualny numer
Informacje
dla czytelników
dla autorów
dla bibliotekarzy
Newsletter
Zapisz się
Wypisz się
Język / Language
English
Język Polski