Przejdź do sekcji głównej
Przejdź do głównego menu
Przejdź do stopki
Wpisz frazę
Szukaj
Zarejestruj
Zaloguj
Język
English
Język Polski
Menu
Strona domowa
Aktualny numer
Archiwum
Ogłoszenia
O czasopiśmie
O czasopiśmie
Przesyłanie tekstów
Zespół redakcyjny
Polityka prywatności
Kontakt
Zarejestruj
Zaloguj
Język:
English
Język Polski
Rocznik Przekładoznawczy
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Strona domowa
/
Szukaj
Szukaj
Wyszukaj w artykułach
Filtry zaawansowane
Od
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Do
Rok
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Miesiąc
stycznia
lutego
marca
kwietnia
maja
czerwca
lipca
sierpnia
września
października
listopada
grudnia
Dzień
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Według autora
Szukaj
Wyniki wyszukiwania
Znaleziono 12 elementów.
Translatoryka korpusowa
Łucja Biel
15-40
2015-04-27
Translatologia. Podstawowe problemy, stan i perspektywy badań, zainteresowania badaczy
Antoni Dębski
11-39
2008-12-01
Metodologia badań w refleksji nad tłumaczeniem marketingowym
Hanka Błaszkowska
11–47
2024-04-28
W poszukiwaniu normy? Problematyka kształcenia tłumaczy przysięgłych a Kodeks tłumacza
Joanna Dybiec
261-270
2008-12-01
Dyskurs w domenie języka specjalistycznego medycznego – uwagi dla tłumaczy i dydaktyków przekładu
Arkadiusz Badziński
381-397
2019-12-15
W poszukiwaniu metodologii badań metaprzekładoznawczych
Ewa Konefał
247-262
2019-12-15
Traduire Quebec. O (nie)przekładalności ludowego obrazu świata Pierre’a Perraulta
Iga Wygnańska
227-240
2009-12-03
Językoznawstwo kognitywne i korpusowe w badaniach nad przekładem języka prawnego na przykładzie Kodeksu Spółek Handlowych i Kodeksu Pracy
Anna Bączkowska
13-32
2008-12-01
Neuronas espejo y anticipación en interpretación simultanea
Amalia Bosch Benítez
117-134
2019-12-15
Implikacje utożsamiania przekładu z oryginałem. Polemika z interpretacją "Złotej różdżki" w książce Katarzyny Slany "Groza w literaturze dziecięcej. Od Grimmów do Gaimana", Kraków 2016, 330 stron
Joanna Dybiec-Gajer
287-296
2018-07-17
Początki przekładu filozoficznego w Polsce
Barbara Brzezicka
43-57
2022-01-12
W poszukiwaniu istoty eksplicytacji. Kilka uwag o książce Ewy Gumul Explicitation in Simultaneous Interpreting. A Study into Expliciting Behaviour of Trainee Interpreters, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice 2017, 331 stron
Lech Zieliński, Emilia Pankanin
343-358
2022-01-12
1 - 12 z 12 elementów