Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Search
  • Home
  • /
  • Search
  1. Home /
  2. Search

Search

Advanced filters
Published After
Published Before

Search Results

Found 13 items.
  • Lynx hunting with the fork – German versions of realia in Pan Tadeusz
    Rachel Pazdan, Agnieszka Buk
    49-60
    2005-10-15
  • Embarras de choix – proper names as an eternal problem in translation teaching Between the norm and the usage (on the example of Polish and Russian texts)
    Anna Szczęsny
    193-216
    2011-12-01
  • “Concern about the Western reader “. Translator in politics. Politics translated: the French language version of the autobiography A way of hope by Lech Wałęsa
    Magdalena Mitura
    265-281
    2017-12-29
  • Literary translators: working conditions and practices
    Dorota Guttfeld
    83-97
    2018-07-17
  • The sworn translator examination versus the reality of professional practice: a critical voice in connection with the verification of sworn translator candidates’ competences
    Łucja Biel
    33-46
    2017-12-29
  • Polish 16th century translation of the guidebook by Peter Crescentius as the evidence of cross-cultural diffusion
    Joanna Kamper-Warejko
    153-169
    2017-12-29
  • To what extent the translator of literary texts from Polish to Kashubian acts as an intermediary between these cultures?
    Hanna Makurat
    238-248
    2017-12-29
  • “A tough nut to crack” - some notes on translation of idiomatic expressions
    Janusz Pociask
    191-199
    2008-12-01
  • The Skopos theory and the role of the audiovisual translator in dubbed films
    Paulina Borowczyk
    49-60
    2014-12-01
  • The tale about a rayok with factories in the background
    Anna Bednarczyk
    19-41
    2022-01-12
  • Transfer of cultural specific items: the example of a popular science text. Definitions and basic problems
    Anna Tadajewska
    95-104
    2005-10-15
  • Culturemes in the translation of the Russian and Bulgarian versions of the animated film Coco
    Zofia Dziubicka
    53-73
    2025-10-05
  • A walk around Saint Petersburg in search of translation equivalents - a didactic proposal
    Monika Krajewska
    177–192
    2024-04-28
1 - 13 of 13 items
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop