“I Am the Lily of the Valley, the Lotus Blooming in the Valley” (Song of Songs 2:1–2): The Floristic Metaphor in Reference to the Bride in the Song of Songs
DOI:
https://doi.org/10.12775/SPI.2024.3.008Keywords
Song of Songs, bride, floral symbols, lily, lotus, fertility, vitalityAbstract
This article addresses the problem of interpreting the floral terms (lily, lotus) used to describe the bride in the Song of Songs (2:1–2). The difficulty arises from the uncertainty in identifying the species of the two flowers named in Hebrew. Various translations of these terms, from antiquity to the present, illustrate this challenge, as the symbolism associated with different flower species can vary significantly.
The purpose of this study is to revisit and interpret the floral symbolism in Song of Songs 2:1–2. In order to achieve this, a lexical analysis of the terms used in their literary context was carried out. Additionally, botanical and geographical information about the mentioned plants was considered. The interpretation of the symbolism was then extended to a broader cultural context, including references to Egypt and the Jerusalem Temple.
The analysis concludes that the symbolic names used carry strong connotations of fertility. In antiquity, the beauty of a woman was admired not only for her virginity but also for the mystery of fertility and life. The imagery of the lily and lotus referring to the bride in the Song of Songs expands on this symbolism, which can be seen as an allusion to Eve as the “Mother of the Living” from Genesis 3:20.
References
Assis E. (2009). Flashes of Fire: A Literary Analysis of the Song of Songs (The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies), London: T&T Clark.
Baildam J.D. (1999). Paradisal Love: Johann Gottfried Herder and the Song of Songs (Journal for the Study of the Old Testament Supplement Series, 298), Sheffield: Sheffield Academic Press.
Barbiero G. (2011). Song of Songs: A Close Reading, Leiden–Boston: Brill.
Biblisches Reallexikon (1900). red. K. Galling, Tübingen: Mohr Siebeck.
Brown F., Driver S.R., Briggs Ch.A. (1996). The Brown – Driver – Briggs Hebrew and English Lexicon: With an Appendix Containing the Biblical Aramaic, Peabody: Hendrickson (= BDB).
Brandstaetter R. (1988). Pieśń nad pieśniami. Poemat biblijny. Przełożył z hebrajskiego Roman Brandstaetter, Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.
Breza E. (2015). Dziewica, Panna i epitety synonimiczne Matki Bożej w pieśniach kościelnych, „Język – Szkoła – Religia”, t. 10, nr 1, s. 7–18.
Brzegowy T. (1985). Jak rozumieć Pieśń nad Pieśniami, „Ruch Biblijny i Liturgiczny”, nr 38, s. 185–199.
Brzegowy T. (1988). Ku dosłownej interpretacji Pieśni nad Pieśniami, „Studia Theologica Varsaviensia”, t. 26, nr 1, s. 67–95.
Brzegowy T. (1994). Miłość małżeńska według Pieśni nad Pieśniami, „Currenda”, nr 1, s. 87–107.
Brzegowy T. (1995). Złożoność i jedność literacka Pieśni nad Pieśniami, „Tarnowskie Studia Teologiczne”, t. 13, s. 159–183.
Brzegowy T. (2007). Pisma mądrościowe Starego Testamentu (Academica, 68), Tarnów: Biblos.
Cylkow I. (2017). Księgi Pięciu Megilot. Tłumaczył i podług najlepszych źródeł objaśnił Izaak Cylkow, Kraków: Wydawnictwo Austeria.
Encyclopedia Judaica (1971–1974). red. C. Roth, t. 1–22, Jerusalem: Keter Publishing House.
Exum Ch.J. (2005). Song of Songs: A Commentary (The Old Testament Library), Louisville, KY: Westminster John Knox Press.
Fox M.V. (1983). Love, Passion, and Perception in Israelite and Egyptian Love Poetry, „Journal of Biblical Literature”, t. 102, nr 2, s. 219–228.
Fox M.V. (1985). The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love Songs, Madison, WI: University of Wisconsin Press.
Fox M.V. (1992). Egyptian Love Songs, [w:] The Anchor Bible Dictionary, t. 2, red. D.N. Freedman, New York: Doubleday, s. 393–395.
Garret D., House P.R. (2004). Song of Songs, Lamentations (Word Biblical Commentary 23B). Nashville, TN: Nelson.
Gerleman G. (1965). Ruth. Das Hohelied (Biblischer Kommentar. Altes Testament, 18), Neukirchen–Vluyn: Neukirchner Verlag.
Grober S.F. (1984). The Hospitable Lotus. A Cluster of Metaphors: An Inquiry into the Problem of Textual Unity in the Song of Songs, „Semitics”, t. 9, s. 86–112.
Herder J.G. (1778). Lieder der Liebe. Die ältesten und schönsten aus dem Morgenlande. Nebst vier und vierzig alten Minneliedern, Leipzig: Weygand.
Keel O. (1984). Deine Blicke sind Tauben. Zur Metaphorik des Hohen Liedes, Stuttgart: Verlag Katholisches Bibelwerk GmbH.
Keel O. (1997). Pieśń nad pieśniami. Biblijna pieśń o miłości, przeł. B. Mrozkiewicz, Poznań: Zysk i S-ka.
Kudasiewicz J. (1978). Kłopoty z Pieśnią nad pieśniami, [w:] J. Kudasiewicz (red.), Biblia – historia – nauka. Rozważania i dyskusje biblijne, Kraków: Znak, s. 184–198.
Langkammer H. (2016). Księga Pieśni nad pieśniami. Wstęp – Przekład z oryginału – Komentarz – Ekskursy (Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu, t. VIII/4), Poznań: Pallottinum.
Löw I. (1926–1934). Die Flora der Juden, t. 1–4, Wien–Leipzig: Hildesheim Olms.
Miłosz C. (1984). Księgi Pięciu Megilot. Tłumaczył z hebrajskiego i greckiego Czesław Miłosz, Lublin: Redakcja Wydawnictw KUL.
Müller H.-P. (1976). Die lyrische Reproduktion des Mythischen im Hohenlied, „Zeitschrift für Theologie und Kirche”, t. 73, nr 1, s. 23–41.
Müller H.-P. (1992). Das Hohe Lied, Klagelieder, Das Buch Esther (Das Alte Testament Deutsch, 16/2), Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Murphy R.E. (1990). The Song of Songs: A Commentary on the Book of Canticles or The Song of Songs (Hermeneia), Minneapolis, MN: Fortress Press.
Pope M. (1977). Song of Songs: A New Translation with Introduction and Commentary (Anchor Bible, 7c), Garden City, NY: Doubleday.
Pritchard J.B. (red.) (1974). The Ancient Near East in Pictures Relating to the Old Testament, Princeton, NJ: Princeton University Press (=ANEP).
Ravasi G. (2005). Pieśń nad pieśniami. …jak pieczęć na twoim sercu, przeł. K. Stopa, Kraków: Salwator.
Roberts P.D. (2007). Let Me See Your Form: Seeking Poetic Structure in the Song of Songs (Studies in Judaism), Lanham, MD: University Press of America.
Siedlecki J. (2017). Śpiewnik kościelny, red. W. Kałamarz, A. Ziółkowski, wyd. 41, Kraków: Wydawnictwo Instytutu Teologicznego Księży Misjonarzy.
Stefaniak L. (1960). Pieśni nad Pieśniami, która jest Salomona. Wstęp – Komentarz, „Znak”, nr 12(68–69), s. 192–195.
Stoop-van Paridon P.W.T. (2005). The Song of Songs: A Philological Analysis of the Hebrew Book (Ancient Near Eastern Studies, Supplement 17), Louvain– Paris–Dudley, MA: Peeters.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Renata Jasnos
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
By submitting an article, the author declares that:
they are the author of the article (hereinafter referred to as the Work) and:
- is entitled to exclusive and unlimited copyright to the Work,
- is entitled to dispose of the copyrights to the Work.
The Author grants the Jesuit University Ignatianum in Cracow a free, non-exclusive, territorially unlimited license to use the Work in the following fields of exploitation:
- publishing the Work in paper, digital or magnetic form;
- multiplying the work by any method, without limiting the number of editions or copies;
- distribution of the work and its copies in any form, including marketing, sales, lending, and lease;
- placing the work in a computer memory;
- distribution of the work in information networks, including the Internet;
- public performance, exhibition, display, reproduction, broadcasting and re-broadcasting, as well as making the Work available to the public in such a manner that everyone could have access to it at a time and place chosen by themselves;
- within the scope of dependent rights to the Work, covering, in particular, the right to make necessary changes to the Work, resulting from editorial and methodical preparation, as well as to make translations of the Work into other languages.
The license right shall be transferred the moment of transfer of the Work to the Jesuit University Ignatianum in Cracow. The Jesuit University Ignatianum in Cracow is entitled to grant sub-licenses to the Work in terms of the right granted. The license shall be limited in time for a period of 15 years from the date it is granted.
Stats
Number of views and downloads: 93
Number of citations: 0